-- Благодарю, хоть я и не заслуживаю подобных слов, - начал маг, улыбнувшись ей тепло. - Но я не человек и любовь людей непонятна для меня. За сто лет, которые я провел среди людей, вы не перестаете удивлять меня. Скажу вам одно, любовь прекрасна сама по себе, чем бы она не была вызвана.

  -- Спасибо, - Николь поднялась, одарив его еще одной лучистой улыбкой. - Я поняла вашу мысль.

  -- Рад, что помог, - Велиамор посмотрел на дверь, ведущую в соседний зал. Через мгновение она открылась и на пороге появилась Ниониэль. Во дворце она оставалась в своем истинном облике, желая сохранить силы перед предстоящей битвой. Жителей Эвервуда, привыкших к красоте соседствовавших с ними эльфов, не так впечатляла ее красота, как вандерширцев.

  -- Николь, зачем ты вышла? - спросила она с укором. - Ты еще слаба.

  -- Я хочу поговорить с мужем, - ответила девушка. - Ты нашла его?

  -- Нет, - волшебница устало опустилась рядом с мужем. Он взял ее за руку.

  -- Хорошо, я пойду к себе, - Николь кивнула Велиамору и опять перевела взгляд на подругу. - Отправь его ко мне, когда увидишь.

  -- Конечно, постарайся поспать, - посоветовала та.

  Девушка поднялась по лестнице и скрылась из вида.

  -- Кристиана я тоже не смогла найти, - добавила Ниониэль, когда они с Велиамором остались одни.

  -- Он не причинит Виктору вреда, - успокоил ее муж. - Кристиан достойно противится своей темной натуре.

  -- А Виктор? Он не причинит вреда сыну? - Ниониэль выводило из равновесия спокойное безразличие мужа.

  -- Нет, - ответил тот, вернувшись к чтению.

  -- Он Кальтбэрг, я не верю, что они могут измениться, - покачала головой женщина. - Я была в Холоу, когда Максимилиан казнил графа Годфри и его двухлетнего сына.

  -- Когда мы высадились и пошли в наступление, у нас на пути встали солдаты Холоу, - произнес задумчиво Велиамор, глядя на страницы книги. - Мы не ожидали встретить их так скоро. Эльфы были еще далеко. Их было вдвое больше чем нас. Командовал ими сын Эрика, Тибальд Второй, названный в честь прадеда, самого ужасного тирана из всех Кальтбэргов.

  -- Как же вы разбили их? - Ниониэль побледнела, слушая о битве и представляя, что могло ожидать ее мужа, попади он в руки солдат Холоу.

  -- Тибальд дал команду отступать и его люди ушли, дали нам пленить темных, - ответил маг, взглянув на жену. - Он не напал на Виктора, не помог темным. Почему?

  -- Я не понимаю, - Мадлена попыталась вспомнить принца Холоу, которого не раз видела при дворе.

  -- Я тоже, - кивнул Велиамор, вернувшись к книге. - Я тоже.

  Глава семнадцатая

  Оставив Николь на попечение Мадлены, граф и король спустились в каминный зал. Оба хранили молчание, думая каждый о своем. Они поприветствовали Велиамора, выбиравшего себе книгу в высоком шкафу, и сели в кресла у камина. Ожидание длилось мучительно долго. Оба мужчины были мрачными и задумчивыми. Граф сменил свою форму на обычный эвервудский наряд, камзол и бриджи из парчи, и батистовую рубашку. Оставил только военные сапоги. Он поглядывал исподлобья на сидевшего рядом соперника, и глаза его темнели. Виктор ничего вокруг не замечал.

  Через некоторое время к ним спустилась Мадлена.

  -- С Николь все хорошо, - сказала она, обращаясь к Виктору. - Но ее состояние меня беспокоит. Постоянные переживания и недосыпания очень ее вымотали. Могли бы вы оставить ее в покое на некоторое время?

  Последние слова были обращены к обоим мужчинам, сидящим перед ней.

  -- Из-за чего она упала в обморок? - спросил граф у матери, хотя вопрос явно был адресован королю. Тот опустил взгляд.

  -- Она очень ослабла во время этого путешествия, - ответила Мадлена. - Ей нужно немного покоя и постоянства. Думаю, Лингимир не будет против, если она погостит тут какое-то время?

  -- Конечно, я попрошу его, - заверил ее Виктор.

  -- Иди к ней, - попросил Кристиан, делая вид, что не замечает короля. - Когда она очнется, узнай, что ее так расстроило.

  -- Скоро рассвет, идите спать, - посоветовала им женщина и пошла к лестнице.

  -- Думаю, нам есть о чем поговорить, - сказал граф, глядя перед собой на огонь в камине.

  -- Я вас слушаю, - ответил Виктор.

  -- Не здесь, - Кристиан взглянул на мага. Тот, казалось, весь был погружен в чтение.

  -- Хорошо, - король поднялся, ожидая дальнейших указаний.

  Кристиан пересек зал и поднялся по лестнице. Виктор следовал за ним. Они прошли коридор, где были гостевые комнаты и свернули в башню. Узкая лестница вела наверх, и вскоре они оказались в просторной смотровой комнате. Широкие окна выходили на запад. Мебели никакой не было, лишь одинокий потушенный факел на стене.

  -- Что ты ей наговорил, ублюдок? - граф резко схватил Виктора одной рукой за ворот рубашки и ударил о стену. Глаза его стали сплошь черными.

  -- Если она заболеет или опять начнет плакать дни напролет, я сверну тебе шею, - продолжал он, не получив ответа. Виктор не пытался даже сопротивляться, просто смотрел в черные глаза разъяренного демона, видя там лишь свое отражение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды Вандершира

Похожие книги