Дилан полоснул кинжалом по шее, стягивающей его ногу. Она резко ослабила хватку и голова на ней, визжа, стала извиваться.

– Бежим! – крикнул альбал, и они помчались прочь.

Три невредимые головы, заметив безжизненно волочащуюся по земле четвёртую, отгрызли ей шею. После они увидели стремительно удаляющиеся цели и яростно заревели.

Трёх прыжков существу оказалось достаточно для того, чтобы настигнуть обидчиков, а четвёртым – встать у них на пути.

Дилан и Фонзи побежали в разные стороны. Серая тварь завертелась по кругу, не решаясь, на кого ей напасть первым. Она махала хвостами, и один из них вонзился шипом в левое плечо Дилана.

Поразив одного, существо решило сразу же с ним покончить. Оно снова взмахнуло хвостами и хлестнуло по Дилану так, что тот полетел в пропасть.

Фонзи в ужасе упал на землю и не мог пошевелиться.

На секунду Дилан решил, что на этом его жизнь подошла к завершению. Удар от хвостов был тяжёлым, но не таким болезненным, как падение. Он открыл глаза и обнаружил, что стоит буквально в воздухе на середине пропасти. Под ногами он видел медленно текущую на самом дне речушку.

Дилан робко прощупал правой ногой поверхность и пришёл к неожиданному выводу: пропасть ненастоящая.

Поняло это и существо. Оно в тот же миг ринулось к человеку, а Фонзи сидел неподвижно на траве и в шоке наблюдал за тем, как эта тварь по воздуху бежит за Диланом, стоящим над пропастью. Она пыталась достичь раненую жертву, но чем усерднее к ней стремилась, тем становилась дальше от неё. Тогда как убегающий от существа Дилан был к нему всё ближе и ближе.

Фонзи, осознавший, что к чему, достал из мешка сапитировские склянки с ядом и побежал к пропасти. Сделал в нерешительности первый шаг, второй. Осознал, что на ногах всё-таки стоит твёрдо. Затем повернулся спиной к чудовищу и побежал.

Пока Дилан не мог догадаться, почему он не отдаляется от существа, а существо, почему оно до сих пор не схватило добычу, Фонзи уже поравнялся с одной из голов. Он в беге замахнулся правой рукой и бросил один из пузырьков назад, тем самым попав твари в пасть. Склянка разбилась о её зубы, и яд растёкся по серому склизкому языку.

Голова пыталась хватать ртом воздух, судорожно дёргалась и замертво упала. К разочарованию альбала, она не успела проглотить содержимое пузырька, а, значит, в живых оставались ещё три головы.

Фонзи проделал этот же трюк ещё раз. Теперь он бежал спиной вперёд, становясь ближе к чудовищу, замахнулся и броском назад попал склянкой в очередную голову, разбив её о морду существа. Яд тут же подействовал: он медленно разъедал кожу и всё дальше распространялся по шее.

Две последние головы заметили это и откусили шею умирающей в муках третьей. Увидев, как к ним приближается маленький бледный убийца, они взмахнули хвостами и сбили его с ног.

Третья попытка Фонзи закончилась неудачей. Склянка вылетела у него из руки и раскололась от удара на землю. По воздуху распылилась жёлтая жидкость. Сам он едва мог встать. Лук с колчаном валялся неподалеку.

Одна из голов зубами сорвала с Фонзи мешок и выбросила рядом. Хвосты стали пробивать его шипами, уничтожая то, что в нём лежало.

Дилан, до которого, наконец, дошло, как тут всё работало, подбежал к Фонзи, взял его маленький лук и натянул от себя. Повернувшись к существу спиной, он выпустил стрелу и пронзил здоровую голову в глаз.

Оставшаяся в живых раненая голова жалобно завизжала, покорно опустила шею и пыталась просить пощады. Она пятилась назад, волоча по земле то, что осталось от других голов.

Фонзи еле поднялся на ноги. Двигаясь спиной вперёд, он подошёл к Дилану и забрал у него лук.

– Не надо, пускай уходит, – попросил Дилан. – Оно теперь безвредно.

– Не нужно ждать, когда оно наберётся сил, чтобы отомстить нам – сказал Фонзи и хладнокровно убил пятую голову.

Существо пало и больше не шевелилось. Из него мощной струёй хлестала кровь. Она обволакивала воздух, превращая мнимую пропасть в видимую землю. Спустя мгновение из виду исчезли и существо, и растёкшаяся кровь, и горы.

Дилан и Фонзи стояли на выжженной земле посреди горящих домов. Было невыносимо жарко. Мимо пробегали в пылающих одеждах люди и альбалы, дети и взрослые. Крики, вопли и плач доносились отовсюду. Огонь не щадил никого. Языки пламени становились выше и шире. Они двигались прямиком на них.

Фонзи принялся помогать нуждающимся выбираться из-под завалов. Он поднимал тех, кто спотыкался и падал на землю, и приказывал всем бежать как можно дальше. Дилан стоял, словно оцепеневший.

– Сделай же что-нибудь, – упрашивал альбал.

– Это всё не по-настоящему. Этого нет. Не нужно ничего делать.

Вдруг Дилана сбила с ног женщина, чей сарафан обуяло пламя. Вопящая от боли, она упала рядом с ним, и огонь охватил плащ Дилана. Он попытался потушить его рукой и обжёг её. Огонь был настоящим.

Фонзи подбежал к Дилану и помог скинуть пылающий плащ.

– Всё ещё думаешь, что это понарошку?

– Я не… И что нам теперь делать? – спросил Дилан в замешательстве.

– Необходимо увести всех отсюда.

– Но как? Ты не можешь их всех спасти.

Фонзи обомлел.

– Что ты сказал?

Перейти на страницу:

Все книги серии Остросюжетная беллетристика

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже