Маллинз был уверен, что знал, что произошло. Местным охранникам было строго приказано запустить сканер. Но после нескольких часов постоянных ложных тревог они тайком отключили его от сети, чтобы вернуться к своему обычному порядку.

Что бы ни вызвало это, им явно нечего было бояться. Маллинз тихонько похлопал Гонсальвеса по щиколотке и указал на вилку, когда тот проходил. Сканер, естественно, не заметио даже металл в его трости.

Он подавил ухмылку, когда оперся на руку Гонсальвеса для "помощи", и они поджидали Младека, когда позади них раздался крик.

"Вы трое, стойте!" Капитан команды Госбезопасности, вернувшись после обыска опасной блондинки, указывал на скучающего местного охранника.

"Какого черта сканер отключен?" - рычал капитан Госбезопасности.

"Ух," - сказал охранник.

"Включи его," - прорычал капитан. "Вы трое, пройдите снова через сканер!"

"Будь я проклята, если пойду," - сказал Маллинз, размахивая тростью. "Ты знаешь, кто я?"

"Нет, и мне наплевать," - угрожающе сказал офицер Госбезопасности.

"Мама," - примиряюще сказал Гонсальвес. "Мы должны сделать как говорит капитан."

"Ты узнаешь, что я знакома с Робом Пьером!" - сказал Маллинз. "И он не обрадуется, узнав, что вы задержали нас на пути в Деспартию!"

"Капитан," - сказал один из местных охранников, подбегая и тяжело дыша. "Ваш коммуникатор включен?"

"Что?" - спросил капитан, протягивая руку и включая устройство. "Нет. Я... наблюдал за процедурой, требовавшей моего полного внимания. А тебе какое дело?"

"Никакого, сэр," - сказал рядовой, вставая смирно. "Но может вы хотите связаться с полковником Симсом. Все коммуникаторы в вашей команде были отключены; он думал, что вас убили, но не было никакого сообщения об инциденте. Дело в том, что шпионы манти были загнаны в склад вместе с местной женщиной. Команда Пять окружила их, но у манти большая огневая мощь. Полковник Симс вызывает все подразделения Государственной безопасности."

"Черт," - прорычал капитан. "Ты," - сказал он, указывая на оператора сканера. "Включи его обратно и проведи остальных через него. Ты," - продолжил он. "Моя команда находится в комнате для допросов. Они должны быть почти готовы. Позови их, пока я позвоню полковнику."

"Да, сэр," - сардонически сказал рядовой. "В комнате для допросов, да?"

"Неважно," - рявкнул капитан, уходя.

Оператор сканера подождал, пока он уйдет из виду и махнул Маллинзу.

"Вы можете идти, госпожа. Извините за задержку."

"Не ваша проблема," - ответил он ворчливым голосом. "Но у меня есть имя этого капитана. Если он думает, что полковник Как-его-там - проблема, просто подожди, пока я с ним покончу."

Он снова сел в плавающее кресло, которое любезно провели вокруг сканера, и направился к шлюзу.

"Мы рано," - сказал Гонсальвес.

"Я знаю. Я думал, проверка безопасности займет больше времени."

"Так мы просто будем сидеть тихо?" - сказал Младек.

"Да," - ответил Маллинз, направляя плавающее кресло в угол возле ворот. "Я собираюсь вздремнуть; у меня была долгая ночь."

Гонсальвес фыркнул, затем поднял глаза, когда блондинка прошла в ворота, все еще поправляя одежду. "Я бы хотел провести долгую ночь с этой."

"Она не выглядит слишком довольной, не так ли?" - пробормотал Маллинз.

"Не особо," - сказал Гонсальвес. "А, вот и наш сканерный техник."

"Сходи, посмотри, нет ли у него какой-нибудь информации о том, что происходит в центре города," - сказал Маллинз.

Гонсальвес подошел к технику, который очевидно направлялся на перерыв, и помахал ему.

"Извини, приятель," - позвал Гонсальвес. "Я просто подумал, не можешь ли ты сказать нам кое-что."

"Зависит от того, что," - ответил техник, улыбнувшись, чтобы уменьшить сарказм.

"Один парень упомянул о какой-то перестрелке в центре города," - сказал Гонсальвес. "Мне это просто любопытно."

"Ну, там была группа шпионов манти, которых мы преследовали всю неделю," - сказал техник. "Это причина здешней тревоги. В любом случае, их где-то загнали в угол. Это все, что я знаю. Я буду держать уши открытыми в перерыве, и если я услышу что-нибудь еще, я скажу вам. Но зачем вам это знать?"

"Просто любопытство," - ответил Гонсальвес. "Волнение, опасность, заграничные приключения," - сказал он с наслаждением. "Знаете, все это так удивительно несвойственно моей обычной жизни."

"Наверное," - фыркнув, сказал техник. "Это твоя мать?"

"Да," - сказал Гонсальвес со вздохом. "Она возглавила Оберлон, когда ей было двадцать девять, и теперь никто не может согнать ее с места, знаешь ли."

"Что ж, удачи," - сказал техник с усмешкой. "Буду держать вас в курсе".

Гонсальвес вернулся к группе и сел. Маллинз листал блокнот, содержащий очень разумные, хотя и полностью выдуманные, бизнес-отчеты о компании под названием "Оберлон", в то время как Младек просто сидел и смотрел в окна на шаттлпорт.

Гонсальвес посмотрел на Маллинза и понял, что его взгляд прикован к блондинке.

"Мама, что-то не так?" - спросил он, прочистив горло.

"Ух, нет, дорогой," - сказал Маллинз, возвращаясь на свое место.

"Кажется, она не в твоем вкусе, мама," - усмехнулся Гонсальвес.

"Убирайся, дорогой," - сказал Маллинз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Служба Мечу

Похожие книги