"Приятно познакомиться," - сказала она на немецком, садясь между ними. "Как вас угораздило связаться с этим придурком?"

"Несчастная судьба," - ответил Чарльз, целуя ей руку. "Однако, если она позволила мне быть у ваших ног, значит она сменилась к лучшему."

"Ха!" - ответила она, повернувшись к Джонни. "Я вижу, тебя сделали капитаном. Очевидно, Госбезопасность скребет по дну бочки."

"Меня переназначили," - жалобно сказал он. "Это было ... предполагалось, что женитьба ... ну, на леди с темным прошлым негативно повлияет на мою карьеру. На самом деле, все было гораздо более прямо - мой командир сказал мне, что если я снова свяжусь с тобой, он отправит нас обоих на Аид. Я не хотел доставлять тебе неприятности."

"Хорошая отговорка," - сказала она. "Я прощаю тебя за то, что ты ушел; это обещание жениться выводило меня из себя. Я думала, ты какое-то время был серьезен."

"Я был," - сказал Джонни, глядя ей в глаза. Они были, как он помнил, темно-пурпурного цвета, тоже естественного. Почему-то пришло в голову сочетание "винно-темные моря". Через мгновение он встряхнулся. "Я был. Я ... также обещал увезти тебя из Республики."

Она осторожно посмотрела вокруг, затем на Чарльза. "Я так понимаю, вы этого не слышали?"

"Что? Мой партнер говорит про измену?" - сказал Чарльз. "Не слышал. Возьми себя в руки, Джонни."

"Возьму," - сказал Джонни. "Я... Рад видеть тебя, Рэйчел."

Она остановилась на мгновение, затем погладила его по щеке. "Я тоже рада тебя видеть, Джонни."

Маллинз покачал головой и улыбнулся. "Я не думаю, что ты сегодня свободна?"

Даже смех ее был прекрасным, счастливым звоном, как у колокольчиков в карильоне. "Ты не сдаешься, не так ли?"

"Нет, если ты заинтересована," - сказал Маллинз.

"Ну, нет, я не свободна вечером," - сказала она издевательски. "У меня горячее свидание."

"О... " - вздохнул Маллинз. "Окей."

"Но, может быть позже," - продолжила она, снова гладя его щеку. "Возвращайся завтра вечером, окей?"

"Окей," - сказал Джонни.

"Я должна идти," - сказала она, вставая и поправляя халат. "Береги себя."

"Хорошо," - сказал Джонни, глядя, как она уходит. А затем: "Дерьмо."

"Веселее, старик," - сказал Чарльз, хлопая его по спине.

"Я чуть не застрелился, вернувшись с этого задания," - осторожно ответил Маллинз, делая большой глоток пива.

"Ну, должен признать, что она впечатляет, но насколько это подходящий ответ?"

"Я не знаю," - сказал Маллинз. Он опустошил литровую кружку, затем поднял и помахал ею взад-вперед. "Вот мой ответ."

"Послушай," - ответил Чарльз, покачав головой. "Я должен спросить: ее... можно нанять?"

"Только по самой высокой цене," - со смехом сказал Джонни, поднимая новую кружку, который поставил перед ним бармен. "Когда я встречался с ней, она была любовницей второго помощника министра информации."

"Чертовски хороший канал," - сказал Чарльз с поднятыми бровями.

"Я не знаю, я никогда не пытался ее завербовать," - сказал Джонни. "А потом миссия провалилась, и мы еле выбрались живыми. Если бы у меня была возможность шантажировать Кью тогда, я бы вернулся в Новый Париж, чтобы найти ее. Но я не вернулся, я просто пытался забыть. На какое-то время единственное, что помогало - это упиться до ступора. И я думаю, это то, что я собираюсь сделать сегодня вечером." Он поднес к губам только что наполненную кружку густого коричневого эля и пил, пока она не опустела. "Бармен!"

* * *

"У КОРДЕЛИИ РЭНСОМ НЕТ ЯИЦ!" - орал Маллинз, пока они вдвоем шли шатаясь по безлюдной улице. Как на большинстве планет хевов, в Праге тротуары обычно убирались после наступления темноты.

"Почему... точ... точ... почему мы идем домой без жен... без женщин?"

"У СЕН-ЖЮСТА ОЧЕНЬ МАЛЕНЬКИЕ!

"В самом деле, нас должны сопр... здесь должны быть женщины."

"РОБ ПЬЕР... ох, я никак не могу придумать ри... рифму для Пьер. Мы возвращаемся в наш дом... номера... без женщин потому, что вино дает желание и отнимает способность."

"Окей, Шекспир," - сказал Чарльз. "Если ты такой умный, где ванная?"

"Где есть айн туалеттен!" - заорал Джонни пустым улицам.

"Мы возвращаемся в наш домик... в наши комнаты одни из-за твоей подружки, не так ли?"

"О, переулок," - сказал Джонни. "Я кажется нашел айн туалеттен."

"Не так ли?" - снова спросил Чарльз, когда они оба заковыляли в темноту переулка и наклонились к стене.

"Аааа," - с облегчением сказал Маллинз. "Ты мог бы забрать домой любую. Я был… не… я не хочу."

"Так это было из-за твоей подружки," - сказал Чарльз, облегчаясь.

"Если ты трясешь его более, чем дважды, ты играешь с ним," - процитировал Маллинз.

"Стоять!"

"Господи, я просто мочусь на стену," - пожаловался он, когда какое-то тело обогнуло угол и врезалось в него.

Маллинз мог быть пьян, но его инстинкты выживания были хорошо тренированы. Тело, оказавшееся мужчиной в форме, было развернуто на месте и врезалось в стену, когда он схватил его за голову. Еще момент, и оно лежало бы на земле со сломанной шеей.

"Нет," - сказал Гонсальвес на немецком. "За ним гонится Госбезопасность."

Перейти на страницу:

Все книги серии Служба Мечу

Похожие книги