The files were protected somehow, and she was going to need more time to figure out how to print them.Файлы оказались каким-то образом защищены, и потребовалось время, чтобы догадаться, как именно это можно сделать.
She would probably still be trying right now if Sexton's fax machine had not rung, startling her and snapping her back to reality.И если бы не зазвонил факс, испугав ее и вернув к реальности, она скорее всего все еще сидела бы там, погруженная в работу.
Gabrielle took it as her cue to get out.Гэбриэл восприняла звонок как сигнал к отходу.
Without taking time to see what the incoming fax was, she logged off Sexton's computer, tidied up, and headed out the way she had come.Не взглянув, что за документы пришли на факс, ассистентка вышла из программы, привела в порядок стол и отправилась тем же путем, которым пришла.
She was just climbing out of Sexton's bathroom when she heard him coming in.Выбираясь из туалета Секстона, она услышала, как явился сенатор собственной персоной.
Now, with Sexton standing before her, staring down, she sensed him searching her eyes for a lie.Стоя перед боссом и испытывая на себе его пристальный, изучающий взгляд, Гэбриэл поняла, что он что-то подозревает и стремится уличить ее во лжи.
Sedgewick Sexton could smell untruths like nobody Gabrielle had ever met.Седжвик Секстон умел чувствовать подвох, как никто другой.
If she lied to him, Sexton would know.Если она сейчас скажет неправду, он все равно поймет.
"You've been drinking," Gabrielle said, turning away.- Вы много выпили, - произнесла Гэбриэл, отворачиваясь.
How does he know I was in his office?Но откуда же он все-таки знает, что она была там?
Sexton put his hands on her shoulders and spun her back around.Секстон положил руки ей на плечи и повернул к себе:
"Were you in my office?"- Вы были в моем кабинете?
Gabrielle felt a rising fear.Гэбриэл почувствовала, что не может противостоять страху.
Sexton had indeed been drinking.Секстон действительно пил, и, судя по всему, немало.
His touch was rough.Прикосновение его было грубым.
"In your office?" she demanded, forcing a confused laugh.- В вашем кабинете? - переспросила она, заставив себя удивленно засмеяться.
"How?- Каким образом?
Why?"И зачем?
"I heard my Jourdain in the background when I called you."- Когда мы разговаривали по телефону, я слышал, как зазвонил Журден.
Gabrielle cringed inwardly.Гэбриэл сжалась, убитая.
His clock?Его часы?
It had not even occurred to her.Ей это даже не пришло в голову.
"Do you know how ridiculous that sounds?"- Вы не понимаете, как нелепо звучит ваше обвинение?
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги