— Это тебе премия за хорошую работу. Ну а цена… Квиддич вы в воздухе смотрели, прямая видимость, так что хватило бы обычного бинокля, а тут надо глядеть под воду через дистанционный магический конструкт, уже другой уровень чар. Плюс аппетиты торговцев непомерны, что ты могла выяснить на собственной шкуре.

— Да уж, — девочка насмешливо посмотрела на меня, — аппетиты одного торговца абсолютно не соответствуют его росту.

С зельем мы почувствовали себя почти как новенькие, разве что ноги продолжали гудеть. Поскольку свободных мест не было, мы сели прямо на ступеньки, предварительно кинув на них согревающие чары.

К противоположному берегу начали подтягиваться чемпионы школ.

— Что с деньгами?

— Держи, — Джинни протянула мне сумку.

— Тимми.

С хлопком появился домовик.

— Пересчитай деньги, отсчитай три процента от суммы, лежащей в сумке плюс 106 галеонов и 9 сиклей, и положи в эту же сумку. Остальные деньги пока оставь у себя, после турнира я у тебя их заберу. И вот мою сумку возьми, пересчитай, сколько там денег.

— Тимми всё сделает, хозяин Адамс.

Тимми взял сумки и с хлопком трансгрессировал.

Тут на противоположной стороне озера с судейской трибуны поднялся Людо Бэгмен, который усилил голос заклинанием Сонорус.

— У наших чемпионов пропало кое-что очень ценное для них, помещённое на дно озера и им предстоит в течение одного часа найти и достать украденное. Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. Итак, на счет три: раз… два… три!

Мы приложили к глазам Омнимокли и стали смотреть через них на чемпионов. Приближение было великолепным, словно смотришь в цифровой бинокль с функцией стабилизации изображения, то есть картинка не дёргалась.

Воздух огласил пронзительный свисток, поданный Бэгменом, трибуны взорвались оглушительными криками и рукоплесканиями. Чемпионы начали раздеваться.

Флер Делакур разделась, оказавшись лишь в одном сплошном купальнике серебристого цвета, Виктор Крам оказался лишь в одних плавках. Флер наколдовала чары Головного пузыря и согревающие чары, после чего нырнула в воду. Виктор произвёл частичное анимагическое преобразование, превратив голову в акулью, наложил на себя согревающие чары и последовал за Делакур. А вот Седрик не спешил. Он потихоньку снял мантию и оказался одет в плотный водолазный костюм, все были в шоке. Затем Диггори взмахнул волшебной палочкой и призвал сумку, на которой была закреплена метла. Седрик неспешно натянул на голову капюшон гидрокостюма, затем надел пояс с утяжелителями, закрепил на поясе нож и кобуру для волшебной палочки, а последними натянул на ноги ласты.

Трибуны засвистели и заулюлюкали, но Седрик оставался спокоен. Он достал из сумки поисковый артефакт в виде компаса и стал водить им в стороны. Стрелка артефакта указывала на центр озера. Диггори кивнул головой, улыбнулся и убрал артефакт назад в сумку.

— Вы только посмотрите, что творит чемпион Хогвартса, — восхищённо произнёс комментатор, — он очень основательно подготовился. В правилах нигде не сказано, что нельзя призывать заранее приготовленные артефакты, но всё же не припомню, чтобы кто-нибудь из прежних чемпионов турнира столь оригинально подходил к подготовке прохождения тура.

Диггори наложил на себя чары Головного пузыря, сел на метлу и полетел на середину озера. Снизившись, он нырнул в воду.

Далее мы наблюдали за ним через Омнимокль.

Седрик через пару минут заплыл в селение русалок и поплыл по русалочьей улице; по бокам виднелись каменные хижины, которых становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей. Отовсюду выплывали русалки и тритоны, они с любопытством смотрели на чемпиона.

На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны три человека: Гермиона Грейнджер, Чжоу Чанг и белокурая девочка примерно восьмилетнего возраста. Все три пленника крепко спали, склонив головы на плечи, у всех трёх изо рта тянулись вверх тоненькие струйки пузырьков.

Седрик подплыл к Чжоу, тритоны не вмешивались и с интересом поглядывали на парня. Диггори снял с пояса нож и перерезал верёвки, которыми Чанг была привязана к столбу. Подхватив девушку, он стал всплывать.

Седрик с Чанг всплыли вдалеке от метлы, плавающей на поверхности озера. Одной рукой удерживая девушку, Диггори другой достал волшебную палочку и призвал метлу. Кое-как взгромоздившись на нее, запихав оную под воду, он взмыл в воздух, затем наложил на Чанг заклинание Мобиликорпус и, левитируя девушку, неспешно полетел в сторону судейской трибуны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Похожие книги