{16.5.5} {Склавы побеждены} Объятые ужасом, они подняли якоря и из-за всех сил ‘принялись побуждать друг друга’ [как можно быстрее уплыть отсюда], всего за несколько часов сумев проделать тот путь, на который прежде им пришлось потратить весьма продолжительное время. 2Очень многие из них, не в состоянии скрыться либо из-за больших размеров своих судов, либо просто не успев поднять якоря, бросались в воду, считая, что лучше закончить свою жизнь в волнах, чем от меча. 3Можно было увидеть, как их корабли, только что полные людей, в один миг оказывались совершенно пустыми. 4Однако спастись вплавь никто из них так и не смог — подводное течение упрямо тянуло тела тонувших на дно, где они все и погибли. 5О том, насколько велик был этот страх, мы можем представить себе исходя из того, что тех, кто оказывался в его власти, он был в состоянии заставить без сожаления расстаться со своей жизнью! 6Восемнадцать кораблей утонуло, не выдержав веса множества людей, забравшихся на них в надежде на спасение. 7Пишь очень немногие имели мужество дождаться неприятеля. {Отвратительная трусость} 8Страх, охвативший одного из них, вынудил его поступить довольно забавно. — Боясь последовать примеру своих товарищей, он сделал из корабельного каната петлю и ‘повесился, предпочтя такую смерть гибели от рук врага’. 9‘Этот поступок многих сначала сильно удивил, а затем заставил их весело смеяться’. [Между тем] желание пограбить привело к тому, что даны преследовали неприятеля всё более вяло.

{16.5.6} Проплывавший мимо Абсалон принялся тут же убеждать их погоне за добычей предпочесть погоню за врагом, при этом сам он не стал отказываться от своего намерения преследовать весь убегавший от него флот противника, даже когда с ним осталось всего лишь семь кораблей. Нет никаких сомнений, что это была всё та же [знаменитая] его уверенность в своих силах, благодаря которой Абсалон уже столько раз в прошлом видел обращённые к нему спины убегавшего от него неприятеля. 2При этом сами убегавшие могли оценить не число своих преследователей, а исключительно лишь ту отвагу, с которой они это делали. 3Оставив надежду на то, что им удастся уйти по морю, команды почти со ста кораблей решили попытаться спастись на суше, без оружия и в крайне подавленном состоянии рассеявшись по диким и безлюдным местам в лесах [на берегу]18. 4Однако охватившее Яримара желание защитить свою собственную страну также сделало его куда более жадным до крови своих врагов, чем к их добыче19.

{16.5.7} ‘Тридцать пять кораблей перепуганной неприятельской знати продолжали изо всех сил грести’, пытаясь скрыться от Абсалона. 23аметив, что их преследует только семь кораблей, они посчитали своё бегство не только жалким,(л.196об.)|| но и постыдным, после чего дважды сделали попытку остановиться, делая вид, что готовятся к бою. 3Однако Абсалон, хотя друзья и упрашивали его подождать, пока подойдёт остальная часть датского флота, ни за что не хотел оставлять вёсел и упрямо продолжал плыть вперёд, говоря, что в бою от замешательства врага пользы бывает куда больше, чем от помощи товарищей. 4Когда склавы поняли, [чего он хочет], страх у них окончательно взял верх над стыдом, после чего, стремясь как можно сильнее облегчить себе бегство, они принялись освобождать свои корабли от всяких тяжестей, ‘в великом ужасе’ побросав в море и своих коней, и оружие. 53атем, с ещё большей яростью вспенив волны, они продолжили своё бегство и добрались до реки Пена, в водах которой и нашли своё спасение. 6Ни на мгновение не оставляя вёсел, Абсалон преследовал их до самого конца и лишь к вечеру вернулся к своим товарищам, которые всё это время оставались возле награбленного. 7Не желая принимать в этом участия, ‘он считал правильным такой порядок, при котором ему доставалась бы только слава, а вся добыча распределялась среди воинов’. 8Из пятисот вражеских кораблей ушло от погони лишь тридцать пять, восемнадцать потерпели крушение, остальные же сдались и попали в руки данов.

{16.5.8} Это был день, когда блеск славы Абсалона ослепил неприятельский флот, заставив врагов либо обратиться в бегство, либо погибнуть. Все <страхи>a и все связанные с путешествиями по морю опасности отныне закончились, бухты Сьяландии и побережье Балтийского моря избавились от несущих смерть разбойничьих нападений, под тяжестью возложенного на них ярма умерили свою свирепость дикие варвары, а наше Отечество, которое до сих пор едва могло отстаивать свою собственную свободу, установило своё господство над Склавией. {Склавы в 24 раз (так!) покорены [данами]} 2Это была большая и ни на что не похожая победа, которая полностью сломила силу и мощь неприятеля! 3Насколько много было пролито крови склавов, настолько же незначительны были потери данов. 4Из ругиян погибло лишь четверо, однако были тому причиной копья врага или же кого-то из их товарищей — осталось неяснымb.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Деяния данов

Похожие книги