2.5.2.7: ‘ambiguae existimationis esset’ ← ВМ (IX, 10, ext. 2): ‘ambiguae aestimationis est’ (когда Ясон из Фессалии готовился объявить войну царю Персии, он внезапно погиб в результате чьей-то мести, ‘неизвестно’ — справедливой или нет).
2.5.2.8: ‘virgine Thora stuprum pati coacta’ ← ВМ (VI, 1, 1): ‘Lucretia… a [Sex.] Tarquinio… per uim stuprum pati coacta’ (предводительница римского целомудрия ‘Лукреция… принужденная претерпеть насилие от Секста, сына царя Тарквиния Гордого’…).
2.5.4.2: ‘filiam nubilis aetatis’ ← ВМ (VI, 1,4): ‘nubilis iam aetatis filiae suae’ (наказал смертью одного из своих вольноотпущенников, которого очень любил, лишь за то, что тот поцеловал ‘свою уже достигшую брачного возраста дочь’).
2.5.4.3: ‘cum ei promptissimam erroris excusationem ignorantiae beneficium afferret’ ← ВМ (V, 5, 4): ‘licebat ignorantiae beneficio innocenti uiuere’ (‘мог бы оправдать себя безвинным незнанием’, но поставил своё благочестие выше прощения со стороны других людей и, не колеблясь, разделил судьбу брата).
2.5.4.7: ‘cuius tantus а pudore excessus erat’ ← ВМ (VIII, 2, 4): ‘tam minuti a pudore excessus puniebantur’ (И разве можем не похвалить законопослушность тех, кто жил в эти времена, если они наказывали ‘даже за столь незначительные отступления от честного соблюдения [условий уговора]’?).
2.5.4.8: ‘fausta proles’ ← ВМ (I, 8, 8): см. комм. к 0.2.5.5.
2.5.4.9 (1): ‘conspicuis probitatis operibus’ ← ВМ (IV, 3,4): см. комм. к 0.1.3.1.
2.5.4.9 (2): ‘quorum eximium fulgorem omnis aevi memoria specioso laudum praeconio celebrat’ ← ВМ (I, praef.) об Августе: ‘eximio fulgore’ (если иная божественность обретается мнением, то твоя, по непоколебимой вере, видится равной небесному светилу твоего отца и деда, благодаря ‘исключительной славе’ которых многое вошло в наши обряды почитания великой чистоты); ← ВМ (III, 2, 22): ‘Cynaegirum Atheniensem… uerbosa cantu laudum suarum Graecia omnium saeculorum memoriae litterarum praeconio inculcauit’ (расточительная на похвалы в своих песнопениях Греция сохранила в литературе на вечные времена память о Кинегире Афинском).
2.5.5.1 (1): ‘parvo post et ipsa morbo ex maestitia contracto decedit’ ← Юстин (X, 2.7): ‘morbo ex dolore contracto decedit’ (после этого Артаксеркс скончался, заболев от горя); ← Юстин (XXXII, 3.4): ‘brevi post tempore morbo ex aegritudine contracto decessit’ (скончался спустя короткое время, заболев с горя).
2.5.5.1 (2): ‘fato virum insecuta, a quo vita distrahi passa non fuerat’ ← ВМ (IV, 6, 3): ‘praestat morte iungi quam distrahi uita’ (если любовь есть величайшее и достославное чувство, значит, ‘лучше для любящих соединиться в смерти, чем быть разделенными при жизни’).
2.5.7.3: ‘exprobratae sibi turpitudinis anxius super destrictum gladium incumbendo voluntaria se morte consumpserit’ ~ 1 Цар. (31,4): ‘Arripuit itaque Saul gladium, et irruit super eum… irruit etiam ipse super gladium suum, et mortuus est cum eo’ (И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи твой меч и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не убили меня и не издевались надо мною. Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся. Тогда Саул взял меч свой и пал на него. Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на свой меч и умер с ним).
2.6.1.2: ‘liberandae patriae ratione callidius quaesita’ ← ВМ (II, 6,14): ‘in luctibus abicendis callide quaesitam rationem’ (умело найденный способ избавляться от скорби).
2.6.2.1: ‘colorabat’ (в значении: скрывать, называть что-либо в качестве оправдания) ← Иоанн Солсберийский (VII, 13): ‘colorantur’ (поступки отдельных людей ‘бывают вызваны’ как случайностью, так умыслом). - Ст.
2.6.3.3 (1): ‘obseratas matris aures’ ← ВМ (VI, 5, 5): ‘suis auribus obseratis’ (справедливость восторжествовала над злобой: тут же ‘закрыв свои уши’ и велев умолкнуть обвинителю, он приказал отвести его Скавру); ← ВМ (VII, 3, ext. 6): ‘odio obseratae aures’ (не получил никакой защиты от тех, ‘чьи уши закрывала ненависть’).
2.6.3.3 (2): ‘veram ас solidam amicitiam’ ← ВМ (II, 8,5): ‘solidae ueraeque uirtutis auctores’ (хотя сенат охотно короновал бы их, ‘более суровые защитники правды и доблести’, несущие на своих плечах благо нашей отчизны, сочли, что лавры следует сохранить для более законного деяния).
2.6.4.2: ‘defensionem ab artissimo naturae vinculo mutuatus’ ← BM (VII, 4,3): см. комм. к 3.6.14.5.
2.6.5.2: ‘praesidium a clipeo mutuantis’ ← BM (VII, 4, 3): см. комм. к 3.6.14.5.