– Что вы, Тан, этот бочонок я достал из собственных запасов, – Трактирщик поклонился, – но для таких дорогих гостей мне совершенно ничего не жалко.

– Мне тоже ничего не жалко, – Анзуб залез в карман сюртука, и достал несколько монет, – Держи, и спасибо тебе за радушие.

– Тан, что вы! Не нужно денег! И к тому же тут в несколько раз больше, чем это стоит! – Трактирщик чуть не на коленях просил забрать деньги, – Не нужно платы!

– А я тебе не за угощение плачу, – Голос Тана стал металлическим, – Я тебе за тишину плачу, и молчание. Ты меня понял?

Трактирщик вместо ответа, низко поклонился, и пятясь задом исчез за дверью кухни.

– Угощайся Сэм, в море таких яств нет, – Тан выбил пробку из бочонка и налил пенистый напиток в две огромные, больше, чем литровые кружки, – и пиво у трактирщика великолепное!

Поначалу начинающий капитан стеснялся, но увидев, как Тан приложился к кружке и с удовольствием пьёт славящееся на весь Новгород пиво, Сэм не выдержал и поддержал компанию, не заметив, как выпил всю кружку залпом, а мощная отрыжка, в исполнении басовитой глотки здоровяка заставила закачаться люстру с парой световых кристаллов. Сэм густо покраснел, но неожиданно грозный Тан повторил трюк капитана, и теперь оба здоровых мужика сотрясали стены трактира, пугая притихших половых и бледнеющего хозяина.

Проржавшись и Тан, и Сэмюель накинулись на закуску. Колбаски были прожарены великолепно, хрустели при укусе и лопались соками во рту, даря каждому наслаждение вкусом великолепного мяса и местных специй. Окорок истекал соками, когда его брали в руки, сыр таял на языке, а хлеб, небрежно разломленный Таном источал такой невероятный аромат, что в дверь трактира начали было пытаться заглядывать люди, но очень быстро перед входом встал один из людей Ноэля, и трактир начали обходить стороной.

– Да уж, уважил хозяин, – Тан вытер руки салфетками и погладил живот, – Слышь, хозяин! Я к тебе ещё как-нибудь загляну, так что готовь всегда хорошо!

Анзубу никто не ответил, но грохот посуды с кухни подсказал ему, что он был услышан, а трактирщик упал в обморок, или кухарка, не важно.

– Давай, рассказывай теперь, что у тебя за новости? – Тан размеренно пил пиво из кружки, наслаждаясь вкусом напитка, – Чего ты так быстро сюда примчался?

– Тан, мы подошли к острову, а там бухта, а в бухте здоровенный грот, что наш Белаз туда свободно прошёл, – своеобразный рассказ Сэма забавлял Тана, – а гроте оказалось, что он не настоящий!

– Ба, да ты чё, серьёзно, – Анзуб поставил кружку, и пытался подкалывать Сэма, – нарисованный?

– Да не, не перебивай, ой, – Сэмюель побледнел, – Простите Тан… Не повторится…

– Слушай, Сэмюель Перкинс, – Тан ковырялся тонкой куриной косточкой в зубах, пытаясь убрать застрявшие волокна, – мы с тобой преломили один хлеб, а у меня на родине, люди, отломившие от одного хлеба, становятся друзьями на всю жизнь, можно сказать родственниками, так что ты теперь мой близкий человек, понял?

– Так точно Тан, – Сэм покрылся пятнами, – То есть ни как нет, Тан, не могу знать, Тан…

– В обморок упасть хочешь? – Тан посмотрел на протрезвевшего Сэма, – Не советую, мы ещё не договорили, так что там в том ненастоящем гроте?

– Никак нет, Тан! То есть так точно, Тан! Извините меня Тан, я скоро! – и Сэмюэль Перкинс свалился со стула на пол, упав-таки в обморок.

– Ну вот, поговорили, блядь, что за народ?

– Так точно, Тан, – прокряхтел с пола Сэм, – Я уже иду!

Тан едва сдерживал смех, наблюдая, как лежащий с задранными на стул ногами Сэм пытается понять, где он, и из такого положения встать, размахивая руками во все стороны, и изображая из себя черепаху, лежащую на панцире.

– Держи руку, – Тан протянул несчастному руку и помог встать, – Теперь если кто обидит – зови меня. Приду и задницу надеру!

– Хорошо, Тан. Это правда, что вы сказали? – Сэм едва пришёл в себя, – Или вы так шутите?

– А по мне заметно, что я шучу? – Тан усмехнулся, – Хватит баловать, давай рассказывай, что там с пещерой этой?

– А, так вот, грот этот оказался не настоящим, и вообще это был спрятанный пирс! – Сэм жестикулировал и размахивал руками, – мы пришвартовались, и осмотрели грот. Там были двери прямо в скале, но открыть мы их не сумели, даже прорубить.

– И что дальше? – Тан удивлённо смотрел на Сэма, – Открыли?

– Нет, меня за вами отправили, а сами второй корабль камнем грузить начали, – Сэм заметно выдохнул, и одним махом опустошил кружку, – Сказали, что только вы эти двери откроете.

– Значит открою! – Тан задумался, так и оставшись сидеть с куском окорока в руке, с которого капал сок и пачкал изысканную шёлковую рубашку.

<p>Глава третья. Закон Ньютона</p>

Решение по отбытию принималось практически моментально. В какой-то момент в трактир зашёл Ноэль и подсел за столик. При виде начальника тайной полиции Малыш Сэм попытался снова упасть в обморок, но его отговорили от этого намерения.

– Сэм, как быстро мы сможем отправиться на остров? – Тан убрал кусок мяса на тарелку и вытер руку, – Что с запасом провизии на корабле?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги