- У плохих ребят может быть такое же мнение, - сказал Хэл. - Береговая охрана сообщила, что мы можем использовать их ангар на острове Атту, так что мы туда. - Атту, находившийся примерно в девяноста километрах к западу от Симии, был самым крупным и скалистым, а также самым западным из Алеутских островов. Он также славился худшей на Алеутах погодой - если там не было проливного дождя или метели с ураганным ветром, там висел непроглядный ледяной туман. Береговая охрана США имела там небольшую поисково-спасательную станцию на двадцать человек - они были рады гостям и готовы были обеспечить их всем необходимым. - У них там, как правило, много топлива и провизии. Мы уже несколько раз летали туда с момента прибытия.

- Хорошо. Перемещайтесь туда и держите связь.

- Думаешь, Симия может оказаться под ударом?

- Нет, но лишняя осторожность никому не повредит. И, кроме того, большой старый радар и вся эта инфраструктура ПРО слишком заманчивая цель, - сказал Дэйв.

- Понял, - сказал Хэл. Он повернулся к Уоллу и покрутив в воздухе указательным пальцем, говоря начинать подготовку к вылету. - Что ты намерен делать?

- Не уверен, - сказал Дэйв. - Я не уполномочен поднимать мои бомбардировщики... - Он на мгновение задумался, а затем добавил. - Но никто не запрещал мне подготовить и поднять их на поверхность, просто для проведения проверки. Возможно, я посмотрю, как быстро мои ребята смогут подготовить их к вылету. - В отличие от любой другой авиабазы в мире, "Баттл Маунтин" была двенадцатиуровневым подземным комплексом, изначально созданным как запасной военно-командный центр в 1950-х. Объект изначально создавался для размещения целого воздушного крыла истребителей-бомбардировщиков и пяти тысяч личного состава, защищенных от любой угрозы, кроме прямого попадания ядерной бомбы в одну мегатонну. Самолеты поднимались на поверхность восемью большими подъёмниками, доставляющими их на взлетно-посадочную полосу длиной четыре километра.

- Мне нравится, - сказал Хэл. - Я сообщу, когда мы разместимся на Атту.

- Понял.

- Что генерал? - Хотя Патрика Маклэнехэна не было уже несколько недель, все продолжали называть его "генералом".

- Он точно не в штабе УР, - сказал Дэйв. - Возможно, отправился обратно в Сакраменто. Я думаю, его серьезно отымели за то, что доставал Самсона и Хаузера относительно того, что делают русские.

- Я должен признать, что было большой натяжкой, увидев кучу заправщиков на одной базе в Сибири, сделать вывод, что русские собираются бомбить Соединенные Штаты, - сказал Хэл. - Но это слишком. Он умный мужик и чертовки способный лидер. Хотя ведет за собой, как говорится, с саблей наголо.

- Хэл, когда я увидел все эти бомбардировщики и заправщики на этих базах, и теперь, когда пришло сообщение по прямой связи о выходе из строя радаров "Северного дозора", это меня напугало до чертиков, - сказал Люгер. - Мы пока не знаем, что происходит. Но я хочу удостоверится, что вы будете в безопасности.

- Выдвигаемся, босс, - ответил Хэл. - Я доложу, когда мы прибудем на Атту. Конец связи.

* * *

А на Баттл-Маунтин Люгер кратко обдумал ситуацию и сказал:

- "Дежурный", объявить состояние "Альфа-Фокстрот" для дежурной группы "Альфа" и состояние "Эхо-Фокстрот" для остальных самолетов. Связь с полковником Шрайком с базы ВВС Эллиот.

- Принято, генерал Люгер. Объявлено состояние "Альфа-Фокстрот один" для группы "Альфа" и состояние "Эхо-Фокстрот" для остальных самолетов, - ответил "Дежурный". - Пожалуйста, ожидайте подтверждения приказа.

- Люгер, это Фёрнесс, - раздался взволнованный голос Ребекки Фёрнесс несколько мгновений спустя. - Я ничего не знаю об "учениях". Что происходит?

- Это не учения, Ребекка, - ответил Дэйв. - Мне нужны все самолеты "Альфы" в состоянии "Фокстрот-один".

- Люгер, черт тебя подери, я не должна напоминать тебе, что мы не уполномочены поднимать наши самолеты, - сердито ответила Ребекка. - Или приказа от министра обороны было мало?

- К тому моменту, как экипажи прибудут, а самолету будут подняты на поверхность, я получу все разрешения, - сказал Люгер.

- Тогда почему не состояние "Эхо" для всех самолетов? - Спросила Ребекка. - Ты объявил состояние "Альфа" для группы "Альфа, что означает экстренное рассредоточение самолетов с боекомплектом на борту. - Несмотря на то, что полеты были запрещены, Дэйвид Люгер и Ребекка Фёрнесс продолжали руководить группой "Альфа" Воздушной Боевой Группы, состоящей из двух бомбардировщиков ЕВ-1С "Вампир", четырех ЕВ-52 "Мегафортресс" и четырех заправщиков КС-135R - с топливом, боекомплектом и в боевой готовности. Эти самолеты могли подняться в воздух в течение менее часа. Остальные находились в разной готовности, но в целом группа "Браво" могла подняться в течение трех-шести, а "Чарли" - девяти-двенадцати часов.

- Ребекка, на Аляске что-то происходит, - сказал Дэйв. - И после того, что мы видели в Сибири, для меня это достаточный повод. Мне нужно, чтобы кто-то подтвердил мой приказ подготовить "Альфу" к вылету.

- Тебе явно не терпится вылететь отсюда, обгоняя Маклэнехэна, - сказала Фёрнесс.

- Ребекка...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги