Она кивнула и закрыла глаза. Сирены то завывали, то замолкали. В промежутках до нее доносились выкрики мечущихся людей и треск огня. Она чувствовала запах гари. С разных направлений с ревом подъехали вторая и третья пожарные машины. Сквозь толпу пробивался полицейский. «Полиция. Освободите проход. Полиция». Добравшись до нее, он опустился на колени и помахал значком у нее перед носом:

– Мэм, сержант Руперт, полицейское управление Нового Орлеана.

Дарби слышала его, но никак не реагировала. Он был у нее перед глазами, этот Руперт, с густой шевелюрой, в бейсбольной кепке и черно-желтом пиджаке от Сэйнтса. Она смотрела на него невидящим взглядом.

– Это ваша машина, мэм? Кто-то сказал, что она ваша.

Она отрицательно качнула головой. Руперт держал ее за локти и тянул вверх. Он говорил с ней, спрашивая, все ли в порядке, и все время тянул ее вверх, причиняя неимоверную боль. Голова у нее трещала и раскалывалась, а сама она находилась в шоке, но какое было дело до всего этого полицейскому? Он поставил ее на ноги. Колени у нее подкашивались, а ноги не слушались. Он продолжал спрашивать ее о самочувствии. Негр смотрел на него как на сумасшедшего. Теперь ноги слушались. Она и Руперт шли через толпу, обходя сначала одну пожарную машину, а затем другую, приближаясь к полицейскому автомобилю без опознавательных знаков. Она опустила голову и не смотрела на стоянку. Руперт непрерывно говорил. Что-то насчет машины «скорой помощи». Он открыл переднюю дверцу и быстро усадил ее на сиденье пассажира. В дверь просунулся другой полицейский и начал задавать вопросы. На нем были джинсы и ковбойские сапоги с острыми носами. Дарби наклонилась вперед и обхватила голову руками.

– Я думаю, мне нужна помощь, – сказала она.

– Конечно, леди. Помощь находится в пути. А сейчас ответьте на пару вопросов. Как вас зовут?

– Дарби Шоу. Мне кажется, у меня шок. У меня кружится голова. Думаю, что меня сейчас начнет тошнить.

– Машина «скорой помощи» в пути. Это ваша машина там?

– Нет.

Перед машиной Руперта с шумом затормозил другой полицейский автомобиль, но уже с опознавательными знаками и мигалками. В один момент Руперта не стало. Полицейский-ковбой вдруг захлопнул дверцу, и она осталась в машине одна. Она наклонилась вперед, и ее вырвало. Из глаз потекли слезы. Ей было холодно. Она положила голову на сиденье водителя и подобрала ноги. Наступила тишина, затем темнота.

Кто-то стучал в стекло над ней. Она открыла глаза и увидела человека в форме и фуражке с кокардой. Дверца была заперта.

– Откройте дверцу, леди! – заорал он.

Она села и открыла защелку.

– Вы пьяны, леди?

В голове ухало.

– Нет, – сказала она в отчаянии.

Он распахнул дверцу пошире.

– Это ваш автомобиль?

Она потерла глаза. Ей надо было подумать.

– Леди, это ваша машина?

– Нет. – Она смотрела на него не мигая. – Нет, это Руперта.

– О’кей. Какого, к черту, Руперта?

На улице оставалась одна пожарная машина, и большая часть толпы уже разошлась. Этот человек, очевидно, был полицейским.

– Сержанта Руперта, одного из ваших парней, – сказала она.

Это привело его в бешенство.

– Убирайтесь из машины, леди.

Она с радостью выбралась из машины и встала на тротуаре. В стороне одинокий пожарный поливал из шланга обгоревший остов «порше».

Появился еще один полицейский в форме, и они вдвоем подошли к ней.

Первый спросил:

– Как вас зовут?

– Дарби Шоу.

– Как вы оказались в машине?

Она посмотрела на автомобиль.

– Я не знаю. Мне стало плохо, и Руперт посадил меня в машину. Где Руперт?

Полицейские переглянулись.

– Кто такой Руперт, черт возьми? – спросил первый полицейский.

Теперь разозлилась она, и гнев просветлил ее рассудок.

– Руперт сказал, что он полицейский.

Второй полицейский спросил:

– Каким образом вы пострадали?

Пристально посмотрев на него, Дарби показала на стоянку через улицу:

– Я должна была находиться там, в той машине. Но этого не случилось, поэтому я стою здесь и слушаю ваши дурацкие вопросы. Где Руперт?

Они посмотрели друг на друга, ничего не понимая. Сказав «оставайтесь здесь», первый полицейский пошел через улицу к другому автомобилю, возле которого человек в гражданском костюме беседовал с небольшой группой. Пошептавшись, они вернулись к тому месту, где ждала Дарби. Человек в костюме сказал:

– Я лейтенант Олсон из новоорлеанского полицейского управления. Вы знали человека в машине? – Он показал на стоянку.

Колени у нее стали слабеть, и она закусила губу.

– Да.

– Как его имя?

– Томас Каллаган.

Олсон посмотрел на первого полицейского.

– Это совпадает с данными компьютера. Теперь – кто такой Руперт?

Дарби закричала:

– Он сказал, что он полицейский.

Олсон посмотрел с сочувствием:

– Мне жаль, но полицейского с таким именем нет.

Рыдания сотрясали ее. Он подвел ее к капоту машины Руперта и держал за плечи, пока рыдания не утихли и она не взяла себя в руки.

– Проверьте номерные знаки, – сказал Олсон второму полицейскому, который быстро записал номер машины Руперта и передал его по связи.

Олсон мягко поддерживал ее за плечи и смотрел в глаза.

– Вы были с Каллаганом?

Она кивнула, все еще плача, но уже гораздо тише.

Олсон посмотрел на первого полицейского.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Джона Гришэма

Похожие книги