– На пресс-конференции, когда время застыло после первого сжатия губки, я сходил в кабинет старой горгоны и взял запасной ключ. Потом положил губку на место, а по окончании мероприятия спрятался в больших напольных часах в коридоре. Когда Дарка пошёл в туалет, я открыл зал и забрал губку.

Похоже, он очень доволен собой.

– И покинули музей через заднюю дверь, поскольку у главного входа дежурила Ерундина? – уточняет Клаус.

– Да, наверное. Вы уж простите, но я не помню подробностей. Это было давно.

– Давно? – удивляется Клаус. – Губка пропала прошлой ночью.

– Это для вас прошлой ночью, – говорит профессор О'Лири. – А для меня прошло несколько месяцев напряжённой работы над книгой, пока все остальные застыли во времени. В любом случае теперь вы можете вернуть губку в музей. В реальном времени она отсутствовала меньше суток. Разве кто-то от этого пострадал? Кроме того, Бернард сам мне сказал, что он не будет выдвигать никаких обвинений.

– Что? Но он…

– Нанял вас искать губку. Я знаю. Он мне говорил.

– Когда?

– Губка времени и омар тесно связаны между собой. Тот, кто сжимает губку, перемещается в потоки времени, где существует Бернард.

– Но зачем ему было меня нанимать, если он знал, кто взял губку?

– Хороший вопрос, – кивает профессор О'Лири. – Всем омарам, искривляющим время, присуща загадочность. Это и их характерное свойство, и образ жизни. Но я полагаю, что в какой-то момент, ещё дальше в будущем, он увидел, что нанял вас для расследования, и нанял вас для расследования, потому что узнал, что наймёт.

– Ничего не понятно, – честно признается Клаус.

– Это понятно только омарам, искривляющим время, – отвечает ему О'Лири и поворачивается к тебе. – Тебе тоже наверняка ничего не понятно. Путешествия во времени слишком сложны для людей… и, видимо, для йети тоже. – Он указывает на мешочек с губкой времени. – Так вы берёте её или нет?

Не задумываясь, к кому обращен этот вопрос – к тебе или Клаусу, – ты хватаешь мешочек и заглядываешь внутрь. Губка времени выглядит как самая обыкновенная жёлтая губка для мытья посуды, но ты чувствуешь её притяжение, её силу.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – спрашивает Клаус.

Да, наверное, хорошо. Ты смотришь на губку, и тебе хочется вытряхнуть её из мешочка и сжать в кулаке. Тебе хочется ощутить её магию.

– Твоё время пришло, – явственно звучит у тебя в голове гулкий торжественный голос. – Я Бернард, омар, искривляющий время. Сожми губку и узри бесконечные возможности этого мира.

Ты делаешь глубокий вдох и сжимаешь в руке губку времени.

ЭТО БЫЛА ОДНА ИЗ ТРЁХ ВОЗМОЖНЫХ КОНЦОВОК.

Переходи на страницу 215

ЭТО КОНЕЦ?

<p>Русалочья память</p>

Ты выходишь из полицейского участка. Ватсон ждёт снаружи. Кажется, он огорчился, что Клаус остался в участке. Ты его понимаешь. Тебе тоже плохо без Клауса. Ты садишься на пассажирское сиденье и говоришь Ватсону, что тебе надо найти русалок. Мотор заводится с лаем и рыком. Ты пристегиваешь ремень безопасности. Ватсон срывается с места, но тормозит после первого же поворота. Сначала ты не поминаешь, почему он остановился, а потом видишь русалок.

Все трое в инвалидных колясках, пледы у них на коленях едва прикрывают рыбьи хвосты. Три лохматых тролля в форме сотрудников АП катят коляски с русалками в сторону полицейского участка. Похлопав Ватсона по приборной панели, ты выходишь наружу. Ватсон распахивает другую дверь и перегораживает тротуар. Полицейские-тролли замирают на месте.

– Пожалуйста, освободите проход, – ворчит кто-то из них.

Русалка с зелёными волосами пристально глядит на тебя:

– Мы где-то встречались? Лицо уж больно знакомое.

– Не обращайте внимания, – говорит Аннабель. – Амели немножко больная. Мы все немножко больные. Покажи карточку, Фред.

– Какую карточку? – спрашивает русалка-мужчина.

– Вот эту. – Аннабель достаёт из-под пледа картонную карточку и протягивает тебе.

Аннабель убирает карточку под плед и говорит:

– Прощу прощения. Я её что-то не нахожу.

– Что не находишь? – спрашивает Амели.

– Я без понятия, – говорит Фред.

– Эти трое сводят меня с ума, – бормочет кто-то из троллей. – Их поймали на краже в магазине, но, если мне придётся сидеть с ними весь вечер и вести допрос, я точно сломаюсь. И сам сдамся в дурдом.

– О, так вы полицейские? – удивляется Амели. – Я думала, вы наши экскурсоводы.

– Я тоже думала, что они наши экскурсоводы, – говорит Аннабель.

– О! Я вспомнил одну подходящую песню! – оживляется Фред.

Морская корова мила и любезна,Но экскурсовод из неё бесполезный.Либо соскучишься с нею до слёз,Либо наступишь ногою в навоз.

– Отставить пение! – рявкает тролль у него за спиной.

– Всем патрулям срочно вернуться в участок для получения обновлённой информации о краже в музее, – доносится из его рации трескучий голос.

– Из музея что-то украли? – спрашивает Аннабель. – Мы вчера были в музее.

– Да, мы доставили… Как оно называется? – говорит Амели.

– Что называется? – спрашивает Фред.

– Губка времени. – Аннабель щёлкает пальцами. – Да, точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги