— Очевидно, по соображениям, известным ему одному, ваш отец решил на некоторое время поместить Казанову в безопасное место, а с собой в горную хижину взял другую птицу.

— Великий боже, для чего? Ведь попугаю ничего не угрожало, верно?

Мейсон пожал плечами:

— Пока мы еще не располагаем всеми фактами.

— Если вы разрешите мне сказать слово, — снова раздался почтительный голос Вейда, — то за попугая нечего было опасаться. Наоборот, человек, убивший мистера Сейбина, был обеспокоен благополучием птицы.

— Подозрительно обеспокоен, так будет правильнее, Вейд… Ладно, мне пора идти, надо ковать железо, пока оно горячо. В ближайшее время я либо заеду сюда сам, либо позвоню.

Сейбин проводил его до двери.

— Вы даже не представляете, как я хочу разобраться в этой истории! — вздохнул он.

Мейсон усмехнулся:

— Я тоже. Первым делом я сниму копии с того свидетельства о разводе, а уж потом, после их внимательного изучения, решу, что предпринять.

<p>Глава 6</p>

Мейсон был в двух кварталах от здания, в котором находилась его контора, а также частное сыскное агентство Пола Дрейка, когда его осветили прожектором полицейской машины и сирена заставила его прижаться к обочине.

Мейсон выключил мотор и с хмурым видом дожидался, когда к нему подъедет машина, за рулем которой сидел сержант Голкомб.

— Ну, — спросил он, — что за переполох?

Голкомб ответил:

— С вами хотят поговорить двое джентльменов.

Из задней двери автомобиля вылез Шериф Барнес, за ним следом мужчина, лет на десять моложе шерифа, который мгновенно взял на себя инициативу в разговоре:— Вы Мейсон?

Адвокат кивнул.

— Я Раймонд Спраг, районный прокурор из Сан-Молинаса.

— Рад знакомству.

— Мы хотим с вами поговорить.

— О чем?

— Об Эллен Монтейз. Где она?

— Не знаю.

Шериф предложил:

— Лучше бы мы пошли куда-нибудь, где нам не будут мешать.

— Моя контора в двух кварталах отсюда, — напомнил Мейсон.

— И детективное агентство Дрейка там же? — спросил Спраг.

— Да.

— Вы ехали туда?

— А зачем мне туда и разве это имеет значение? — пожал плечами Мейсон.

— Мне кажется, имеет.

— Я не умею читать чужие мысли, — заметил Мейсон.

— Это не ответ на мой вопрос.

— Разве вы задавали вопрос?

Шериф поспешил вмешаться:

— Подождите, Рэй, это нас ни к чему не приведет. — Многозначительно посмотрев на любопытных прохожих, которые уже начали скапливаться вокруг, он добавил: — Дело от такого препирательства не сдвинется с места. Поехали в контору Мейсона.

— Вот и прекрасно. — Мейсон захлопнул дверцу и завел мотор.

Полицейские ехали вплотную за ним. Они вместе с ним поднимались на лифте и одновременно вошли в помещение. Сержант прежде всего заявил с нескрываемым злорадством:

— Теперь не жалуйтесь, что я вас не предупреждал в отношении этого типа!

— Меня вы не предупреждали, — сразу же вскинулся Спраг, — вы говорили только шерифу.

— По какому поводу столько шума? — спросил Мейсон.

— Что вы сделали с Эллен Монтейз?

— Ничего.

— У нас иное мнение! — сказал Спраг.

— Может быть, вы мне объясните, каково ваше мнение?

— Вы вынудили Эллен Монтейз бежать!

Мейсон повернулся к ним, приняв свою излюбленную позу: ноги врозь, корпус немного наклонен вперед, руки в карманах.

— Давайте сразу же внесем ясность в наши взаимоотношения. Я представляю интересы Эллен Монтейз. И я также представляю интересы Чарлза Сейбина. Я пытаюсь разрешить загадку убийства Фремонта К. Сейбина. Именно за это мои клиенты заплатили мне деньги. Вам, джентльмены, платят жалованье за ту же самую работу. Естественно, вы принялись за дело по-своему, а я по-своему.

— Мы хотим допросить Эллен Монтейз! — закричал Спраг.

— Ну и допрашивайте себе на здоровье! — Мейсон прямо смотрел в глаза районному прокурору.

— Где она?

Мейсон неторопливо вытащил из кармана портсигар.

— Я уже говорил, что не знаю этого. Не в моих привычках бросать слова на ветер!

— Вряд ли вас устроит, если я предъявлю вам обвинение в соучастии, — с угрозой сказал Спраг.

— Меня совершенно не волнует, какие обвинения вы собираетесь мне предъявить, — ровным голосом ответил Мейсон. — Однако не забывайте, что если вы действуете в рамках закона, то такое обвинение предъявляется лишь в том случае, если вы докажете, что я помогал преступнику. Могу ли я на основании ваших слов сделать вывод, что вы считаете Эллен Монтейз убийцей?

Спраг вспыхнул и с вызовом сказал:

— Да.

Более осторожный шериф забеспокоился:

— Подождите, Рэй, нельзя же покупать подойник раньше коровы!

— Я знаю, что делаю! — огрызнулся Спраг.

Мейсон повернулся к шерифу:

— Мне думается, мистер Барнет, мы сумеем найти с вами общий язык.

— У меня нет такой уверенности, — покачал головой шериф, вытаскивая из кармана кисет с табаком и принимаясь набивать видавшую виды трубку. — Вам придется очень многое объяснить, прежде чем я снова почувствую к вам доверие.

— Что, например?

— Я считал, что вы хотите со мной сотрудничать.

— Я и сотрудничаю с вами, в том плане, что я стараюсь отыскать убийцу Фремонта К. Сейбина.

— Мы тоже стараемся это узнать.

— Не сомневаюсь. Только наши методы разные.

— Мы не любим, когда нам мешают в нашей работе.

— И это я понимаю, потому что испытываю те же самые чувства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Похожие книги