– Все равно я беспокоюсь о безопасности Розины.

– Напрасно, – ответил Мейсон. – Ее круглосуточно окружает вооруженная охрана.

– Она об этом знает?

– Пока нет.

– Но она может об этом узнать?

– Возможно.

– Как только это случится, появится проблема.

– Когда она появится, мы ее решим, – ответил Мейсон. – К тому времени почти наверняка возникнут и другие, гораздо более важные проблемы.

– Ладно, – согласился Бэнкрофт. – Вы доктор, вам видней. Но есть одна вещь, которую вы должны знать. Розина очень решительная молодая женщина, и она вооружена.

– Она что? – переспросил Мейсон.

– Она вооружена. По крайней мере, я так думаю. Кто-то из них, Розина или Филлис, моя жена, взяли револьвер 38-го калибра, который лежал у меня в ящике ночного столика у кровати.

– Как вы об этом узнали?

– Несколько минут назад я полез в этот ящик, чтобы достать револьвер. Я подумал, что будет лучше держать его под рукой, но он исчез. Взять его могли только Розина или Филлис.

– Когда вы видели его в последний раз? – живо спросил Мейсон.

– Не знаю, мне кажется, он лежал там все это время.

– Но когда вы в последний раз его там видели?

– Не помню… наверно, где-то неделю назад или около того.

– Где сейчас ваша жена?

– В городе, на нашей городской квартире. Она все еще занимается благотворительным базаром.

– Возможно, вам лучше тоже съездить туда, – предложил Мейсон. – Думаю, небольшой семейный совет не помешает.

– Но я хочу, чтобы они сами пришли ко мне, – упрямился Бэнкрофт. – В этом деле инициатива должна исходить с их стороны.

– Мне кажется, вам лучше поторопиться, – заметил Мейсон, – пока Розина не решила проявить инициативу, использовав ваш револьвер.

– Господи, об этом я не подумал, – всполошился Бэнкрофт.

– Тогда самое время подумать, – бросил Мейсон и повесил трубку.

<p>Глава 7</p>

В три часа дня Делла заявила:

– Похоже, сегодня у нас проблемы с женщинами.

– Кто на сей раз? – спросил Мейсон.

– Старлетка, Ева Эймори, и ей явно не по себе. Мне даже показалось, что у нее на глазах блестят слезы.

– Черт! – воскликнул Мейсон. – Надо ее принять.

– Но у вас через несколько минут назначена встреча и…

– Встреча может подождать, – отрезал Мейсон. – Мне кажется, у этой девушки большие неприятности. Кстати, узнай у Пола, не приставил ли он к ней человека, и, если нет, позаботьтесь, чтобы кто-нибудь проводил ее от офиса – какой-нибудь крепкий парень с большими кулаками, который мог бы проследить за ней и сработать в случае чего телохранителем. Но прежде чем впустить Еву, Делла, расскажи мне, какой ты ее нашла.

– Она очень, очень красива, – сказала Делла Стрит. – На улице на таких оглядываются.

– Что дальше?

– Дальше? – переспросила Делла, скептически поджав губы. – Не хочу быть сварливой, но, один раз оглянувшись, вы подумаете, что увидели уже все, что можно, – весь товар целиком.

– Что ты хочешь этим сказать?

– У нее нет индивидуальности, характера. Все ее действия шаблонны и надуманны. Она улыбается и держит улыбку чуть дольше, чем нужно, как будто репетирует перед зеркалом. Когда она стоит, или идет, или садится, от нее исходит какой-то странный синтетический шарм. Непонятно, где за всем этим скрывается настоящая девушка.

– Хорошо, я взгляну и проверю твои наблюдения, – сказал Мейсон.

– Вы взглянете и потеряете дар речи, – возразила Делла. – Пройдет некоторое время, прежде чем к вам вернется способность к трезвой оценке. Она слишком красива.

– Впусти ее, – предложил Мейсон. – Надо узнать, что у нее на уме. Но обязательно позвони Полу Дрейку и передай, что я хочу, чтобы за ней следили, – не столько для того, чтобы знать, куда она пойдет, сколько для ее личной безопасности. К ней нужно приставить человека, как я уже говорил, который в случае надобности мог бы ее защитить. А теперь, Делла, пусть она войдет и ослепит меня своим блеском.

Делла Стрит вышла из кабинета и через минуту вернулась с Евой Эймори.

– Знакомое лицо, – улыбаясь, сказал Мейсон, – я видел вашу фотографию в газетах.

Она улыбнулась в ответ и держала улыбку чуть дольше, чем нужно. Потом протянула руку Мейсону и сказала:

– По этой причине я и решила с вами встретиться.

– Почему именно со мной? – спросил Мейсон.

– Я работала с человеком по имени Пол Дрейк, – пояснила она. – Он частный детектив. Я узнала, что он действовал по вашему поручению и, когда мы нашли эту банку с деньгами, доложил вам.

– Откуда вы это узнали? – с интересом спросил Мейсон.

– Я не слепая, и, кроме того, мистер Мейсон, вы личность достаточно известная. Ваши фотографии были в газетах… – Она улыбнулась и прибавила: – Гораздо чаще, чем мои.

– Продолжайте, – улыбнулся в ответ Мейсон.

Она послушалась:

– Со мной встретился некий человек, очень вежливый, но неприятный, который поставил меня в крайне затруднительное положение.

– В какое именно? – спросил Мейсон.

– Этот человек, – ответила она, – кое-что обо мне знает.

– У вас есть прошлое? – спросил Мейсон.

Она встретилась с ним взглядом и ответила:

– Любая начинающая актриса в Голливуде, если она имеет достаточно привлекательную внешность и хочет пробиться наверх, всегда имеет прошлое. И настоящее тоже.

Перейти на страницу:

Все книги серии Перри Мейсон

Похожие книги