Мардера отделяло от них всего несколько ярдов. Его стареющим телом завладел молодой человек, которым он когда-то был, – Мардер, шагавший по тропе с оружием, готовый к бою.

Он выпустил по пуле в шины джипа, пробив боковины у обеих. Это привлекло внимание мужчин, несущих журналистку; они встали как вкопанные и оглянулись с ошеломленным видом оленей, застигнутых светом фар посреди шоссе. Водитель запустил руку в карман пиджака, и Мардер застрелил его. Мужчина сполз по борту машины, оставив на темном металле блестящий кровавый след.

– Отпустите женщину! – потребовал Мардер.

После некоторых колебаний они подчинились. Журналистка чуть не падала – она потеряла туфлю.

– На землю, – велел Мардер. – Лицом вниз. Руки за голову. Живо.

«Змей» начал было:

– Ты че творишь, урод? Да ты хоть знаешь, кто…

Мардер прострелил ему ногу, и тот осел, корчась от боли. Его напарник тоже опустился на дорогу, но ни на секунду не спускал с американца косых глаз, пока тот изымал у них пистолеты и телефоны.

Повернувшись к женщине, Мардер дотронулся до ее руки. Она резко шарахнулась от него, выйдя из ступора.

– На стоянке перед отелем красный пикап «Форд». Залезайте в него и ждите меня.

– Но за мной приедут… у меня встреча.

– Встреча отменяется, если только вы не хотите, чтобы вашего знакомого застрелили, когда за вами явится еще одна группа. Идите!

Она надела слетевшую туфлю, подняла сумку и чемоданчик и поковыляла к стоянке. Мардер подошел к бандиту, которого подстрелил первым, и с облегчением обнаружил, что тот еще дышит, но забрал пистолет и у него. Он присел на корточки и сказал лежащим:

– Я сейчас выведу машину, и если увижу, что кто-то пошевелился, убью всех троих.

Он добежал до стоянки, забрался в пикап, дал парковщику на чай и задним ходом вырулил на улицу, не жалея коробки передач. Мужчины лежали в тех же позах, что и раньше.

– Куда вы меня везете? – спросила женщина, когда они проехали несколько кварталов.

– На Птичий остров. У меня там дом. Секундочку… мне надо позвонить.

С одного из конфискованных мобильников он набрал Скелли и быстро переговорил с ним.

– Думаю, на какое-то время вы в безопасности, – сказал Мардер по-испански, завершив звонок. – Мое имя Ричард Мардер, а вот ваше, извините, не расслышал, но я видел вас по телевидению. Это из-за истории с торсом?..

– Меня зовут Хосефина Мерседес Эспиноса. Спасибо, что спасли меня, но если вы не против, то я свяжусь с ребятами из съемочной группы, и они меня заберут. Они с ума сойдут, если подъедут к «Диаманте», а меня там не будет.

– Я-то не против, сеньора Эспиноса, но как по мне, пусть лучше сходят с ума, лишь бы ваш торс тоже не показали по телевизору – особенно если репортаж будет не ваш, а про вас. А уж ваш-то торс покажут обязательно. Пока что у меня дома относительно безопасно. Можете связаться со своими по городскому и договориться, чтобы вас увезли под охраной.

Они проехали по мосту через Рио-Виридиана. Мардер то и дело посматривал в зеркало заднего вида, чувствуя, что журналистка не сводит с него глаз. Позади показались три джипа, гнавшие на большой скорости. Мардер еще сильней налег на педаль газа.

– Да кто вы такой? – не выдержала женщина. – Полицейский? Нет, полиция у Куэльо куплена. Военный?

– Не военный.

– Ну да, у вас ведь легкий акцент. Хотя и мичоаканский тоже. Вы что, американец?

– В точку.

– Высадите меня!

– Не глупите, мы почти приехали.

Он свернул на насыпь. Парнишка с фруктами сидел на прежнем месте, и Мардер помахал ему. На узкой дороге скорость пришлось снизить, и ему бросилось в глаза, что камни на обочине кто-то успел через равные интервалы пометить белой краской.

– На кого вы работаете? УБН?[63]

– Ни на кого я не работаю. Я литературный редактор на пенсии.

– Неужели? Я как-то не думала, что у редакторов принято вырубать по три sicarios[64] Ла Фамилиа за раз и спасать репортеров.

– Как редактор я очень трепетно отношусь к свободе прессы. Почему вас хотели похитить?

– А может, вы из ЦРУ, хм-м-м? Что вы делаете в Мексике?

– Ищу мира и покоя на берегу моря. А вот и мой дом.

Ворота оказались закрыты, но когда они подъехали ближе, какой-то юноша, которого Мардер видел впервые, отворил их и отошел в сторонку, а потом опять закрыл. Из-за пояса выцветших джинсов у него торчал «глок». Похоже, Скелли времени не терял.

– Я слышала об этом месте, – сказала журналистка, когда они вошли в холл. – Предыдущий владелец бесследно исчез.

– Да, его заставил исчезнуть человек по имени Сервандо Гомес. Слыхали о таком?

– Это Эль Гордо. Он здешний jefe. Так зачем вы сюда приехали, если не работаете на правительство США?

Проигнорировав вопрос, Мардер громко позвал Скелли. Из кухни вышла Лурдес. На ней была синяя юбка, белая блузка с короткими рукавами и новенькие кроссовки. Макияж стал скромнее – по мнению Мардера, такой вариант больше подобал школьнице. «Как быстро, – подумал он. И тут же: – За этой сексуальной оболочкой она по-прежнему ребенок и может взяться за старое хоть завтра. Почему я взвалил на себя ответственность за эту девочку? Такое не входило в мои планы».

Перейти на страницу:

Похожие книги