– Только если Такеши прячется в месте, которое тебе известно. Это прекрасное существо как бы вытянет его из твоей памяти, просчитает лучший вариант – и летит туда. Если находит, даёт знать. Ну, а ещё она поёт, когда чувствует присутствие ёкаев поблизости.

– Значит, нужно просто накормить её моей кровью?

– Именно.

– И… это неопасно?

Нобу усмехнулся.

– Что, боишься умереть? – хмыкнул он.

– Знаете, за последнее время меня один раз заперли в горящем доме, два раза угрожали мечом, а потом пытались сожрать бумажными фигурками. У меня есть причины опасаться.

Нобу поправил рожки и несколько посерьёзнел.

– Ёкаи ёкаям не враги, – спокойно сказал он. – Особенно в такое время. В городе сейчас неспокойно, и… Я считаю своим долгом создавать какой-то островок. В этих стенах ёкаю ничего не угрожает.

– Хорошо. Тогда можно иголку?

Нобу вытянул из собственного воротника тонкую иглу.

– Что? – усмехнулся он, поймав на себе мой недоумённый взгляд. – В наше время нужно быть готовым ко всему.

Я проколола палец и выдавила маленькую капельку крови. Приоткрыла крышку. Цикада уже была наготове – тут же вытянула свои короткие жесткие усики, немногим отличающиеся от её лап. Затем выглянула её плоская голова с серыми глазками, щёлкнули челюсти, похожие на палочки для еды… Мне стало не по себе. Едва я поднесла руку ближе, эта тварь вцепилась в кожу, как огромный голодный зверь. И вытянула куда больше, чем одну каплю. В это время её брюшко и крылышки плавно сменили свет – из тёмно-зелёных стали густо багряными, как будто впитав.

– Видишь? – хмыкнул господин Нобу.

– И… как с ней обращаться?

– Правильно думай. Говори, спрашивай.

Я кивнула и, чуть притолкнув цикаду пальцем, чтобы не задело, снова закрыла крышку. Накинула верёвочку на шею. Теперь казалось, что Такеши я найду без всяких усилий – в конце концов, разве может он так долго прятаться?

– Ну? Получила, что хотела?

– Спасибо, господин Нобу. В таком случае, я могу идти?

– Эри позвала к себе?

– Да, но… у меня другие планы.

– Как бы эти планы не завели тебя к нехорошим людям, – Он опять что-то шепнул, и рыбы на шкафу вновь стали рисунками. В таком состоянии они покрывали собой все ящики. – Ты ведь не просто так сбежала из тюрьмы, верно? Тебя отпустили, я прав?

– Откуда вы?..

– Сдаётся мне, тебя саму хотят использовать в качестве цикады. Дождаться, пока ты отыщешь кого-то нужного, и…

– Мне сказали только найти Такеши.

– …Или того, от кого Такеши не отходит ни на шаг. Поэтому будь осторожна.

– Спасибо, господин Нобу.

Когда я вышла из идзакаи, на улице стояла глухая ночь.

<p>Глава 10</p><p>Ронин</p>

Я не собиралась идти к дому – просто так получилось, что по дороге к главной площади я то ли случайно, то ли из-за каких-то потайных мыслей оказалась на родной улице. За день руины почти разобрали. У бывшего входа, поставили три деревянные таблички, рядом зажгли маленькую лампадку. Пахло благовониями – ими всегда окуривали места, отмеченные скверной. Смерть ведь тоже стоило считать за таковую. Я оглянулась по сторонам, чтобы ненароком не столкнуться с соседями, подобралась ближе. С табличек смотрели до боли знакомые имена – «Минори», «Ютака», «Харуко»… Я закрыла лицо руками. Меньше всего хотелось верить, что это происходит на самом деле. Да нет же, нет!..

Вновь схватилась за броню – всё это временно, просто дурной сон, а если я найду брата, всё вернётся на свои места, надо только постараться! – но сейчас, наедине с ночной темнотой, это уже не получалось. Я просто злилась, что не смогла ничего предотвратить. Я злилась на Такеши, злилась на мать, злилась на дядю, на Сору, на Камэ – да на всех, кого знала ещё в той, вчерашней жизни!

– Знаешь, – Я приоткрыла шкатулку. На меня уставилось два маленьких круглых глаза. – Как тебе имя Кокоро[13]? Ты так же в своей шкатулке скребёшься.

Кажется, Кокоро ничего не поняла. Но никуда улетать она не собиралась. Значит, у меня был какой-никакой собеседник на случай, если станет совсем одиноко. Я поднесла её ближе к лицу – хотя страх, что это существо вот-вот перепрыгнет мне на нос и будет ползать по нему своими маленькими когтистыми лапками никуда не девался, – и ещё раз рассмотрела.

– Найди моего брата, – тихо сказала я. – Его зовут Такеши. Честно говоря, я… я не знаю, как надо обращаться с такими, как ты, но… В общем, да. Я буду ждать тебя на мосту у кладбища. Ты ведь знаешь, где это?

К моему удивлению, Кокоро кивнула. Как человек, честное слово! Я вздрогнула и чуть не захлопнула крышку от неожиданности, но тут же рассмеялась – наверно, слишком нервно, чтобы это можно было назвать «обычным смехом». Цикада переползла мне на руку и, расправив крылышки, взмыла в воздух. Сначала она превратилась в маленькую точку над крышами, а потом и вовсе пропала. Мне оставалось только ждать, правда…

Какова вероятность того, что Нобу меня обманул?

Перейти на страницу:

Все книги серии Новая детская книга 2022. Номинация «Фолк-фэнтези и фолк-хоррор»

Похожие книги