Магазинчики на Гиффе отличались разнообразием дизайна. Здесь находились как крупные современные торговые центры с полностью компьютеризированным обслуживанием, так и центры — соты со множеством мелких лавочек, так и частные многоэтажные магазины. Вокруг этого великолепия размещались крупные и небольшие рекламные щиты и казалось, можно потеряться в обилии товаров. Здесь продавалось все и на любой вкус.

— Основные разделения все же есть, — показывал мне этот огромный рынок Кир, — Продукты продаются отдельно и чаше по периметру, где есть возможность все погрузить во флаер. Техника и запчасти в западной части города поближе к космопорту. Одежда и товары первой необходимости продаются везде.

В один из специализированных магазинчиков мы зашли. Кир забрал свой заказ — красивый лейтенантский костюм. Маленький флаер — робот доставил ему знаки отличия и их тут же пришили к его костюму.

Ну а я… очень долго листала голографический каталог. Раньше моя одежда соответствовала национальным традициям и уставу. Харданки могли носить темные и светлые одежды. Незамужние девушки — только светло — бежевое если куда-то шли. Это наш статус невест. Ну а дома более темное или светлое. Разнообразно и со вкусом. Гиффа же поражала обилием ярких цветов. Чего только стоило мое платье! Но мне его подарил муж как знак любви и я гордо его ношу. Тем не менее для себя я выбирала более скромные наряды.

Заглянув в мою корзину, Кир оставил мне светлый брючный костюм, остальное отмел.

— Это тебе не надо. Белье покупают мужья. Это… хмм слишком закрыто, это… вкус неплохой, но не подойдет… — и так далее.

Заметив, что я сержусь, он ослепительно улыбнулся.

— Да не переживай так из-за какой-то одежды. Мы все купим, поверь, — подал руку и повел на выход.

— У нас есть ювелирный отдел, — мило улыбнулась девушка — человек и Кир завел меня туда.

В отделе царила тишина. Не было посетителей совсем, лишь продавец — молодой мужчина сидел за работой.

— Здравствуйте! — склонил голову Кир, едва мы вошли в лавку. Повсюду на отдельных освещенных вращающихся подставках во всей красе хранились шикарные гарнитуры. Колье, серьги, диадемы, броши и прочие аксессуары. И не дешевка, как на лотках. Потрогать никто не мог — охранялось лазерными лучами.

Я поздоровалась вслед за мужем.

Мужчина поднял голову и как-то особенно на нас посмотрел.

— Здравствуйте, проходите, — мягко прозвучал его голос.

— Нам нужен непростой подарок для моей жены. У меня еще четыре брата, — сказал Кир.

— Я знаю, — ответил продавец, — Пойдемте. Непростые вещи сами выбирают свою хозяйку.

Он нажал одну из кнопок и витрина отъехала в сторону. Входная дверь в ювелирный отдел закрылась. Он пригласил нас пройти во внутреннее помещение.

Следующий зал был представлен такими же постаментами, но на этот раз все лежало в коробочках одного размера, но самых разных однотонных цветов. Меня провели и оставили в центре.

— Выбирайте. Смотреть нельзя. Почувствуйте вещь. Берете одну или несколько?

— Пока одну, — ответил Кир.

Я стояла в шоке. Как тут можно что-то выбрать? Вещь, которая подойдет и будет соответствовать мне? Сотни коробочек и каждая на своей полке.

Особенные подарки. Почему их не показывают? Сама атмосфера, полумрак и только цветная подсветка постепенно изменяющихся цветов радуги.

Загадочная Гиффа, где все кажется таким ярким и праздничным, но где-то есть и более темная сторона.

— А сколько они стоят? — оглядываюсь на Кира.

— Не все в этом мире можно купить за деньги, — усмехается продавец.

Но я смотрю на мужа.

— Все в порядке, Алисабель. Ты можешь выбрать себе один подарок, не волнуйся здесь фиксированная цена и мы вполне можем себе позволить.

— Прости, это бы глупый вопрос, — чуть слышно прошептала я.

Какая я дура! Это ювелирный отдел. До сих пор не имею понятия о финансовом положении семьи. С одной стороны клан невероятно богат. А с другой, моим мужьям надо работать. И я повернулась к скрытому великолепию.

— Ну что ты, я очень рад, что моя жена не относится к легкомысленным транжирам, — загадочно улыбается Кир.

И так же загадочно улыбается продавец. И тут я понимаю, что продавец тоже демон. Неуловимое сходство, уверенность в себе, взгляд, будто смотрит в душу…

Чужой демон. И мне становится страшно.

Но он поднимает руку.

— Не переживайте госпожа Алисабель Аль Энграсо, я буду рад, если одно из этих творений нашего народа будет защищать вас.

— Вы это создали сами? Эти красивые изделия?

— Не все. Ювелирное дело, как и прочие, на Гиффе очень развито. Но Кир не просто так привел вас именно ко мне. В этой комнате товар именно наших мастеров и именно для нашей расы. Магические артефакты и охранные амулеты. Не бойтесь, ничто не причинит вам вреда. Любой скальный демон будет защищать самку своей расы. И поможет вернуться к мужу, если вы потеряетесь. Идем, Кир, не будем отвлекать вашу жену. Выбирайте и приходите к нам. Кстати мое имя Арландо Хотта, — он снова одарил меня легкой улыбкой и ушел с Киром.

— Спасибо, — смутилась я.

Перейти на страницу:

Похожие книги