Магазинчики на Гиффе отличались разнообразием дизайна. Здесь находились как крупные современные торговые центры с полностью компьютеризированным обслуживанием, так и центры — соты со множеством мелких лавочек, так и частные многоэтажные магазины. Вокруг этого великолепия размещались крупные и небольшие рекламные щиты и казалось, можно потеряться в обилии товаров. Здесь продавалось все и на любой вкус.
— Основные разделения все же есть, — показывал мне этот огромный рынок Кир, — Продукты продаются отдельно и чаше по периметру, где есть возможность все погрузить во флаер. Техника и запчасти в западной части города поближе к космопорту. Одежда и товары первой необходимости продаются везде.
В один из специализированных магазинчиков мы зашли. Кир забрал свой заказ — красивый лейтенантский костюм. Маленький флаер — робот доставил ему знаки отличия и их тут же пришили к его костюму.
Ну а я… очень долго листала голографический каталог. Раньше моя одежда соответствовала национальным традициям и уставу. Харданки могли носить темные и светлые одежды. Незамужние девушки — только светло — бежевое если куда-то шли. Это наш статус невест. Ну а дома более темное или светлое. Разнообразно и со вкусом. Гиффа же поражала обилием ярких цветов. Чего только стоило мое платье! Но мне его подарил муж как знак любви и я гордо его ношу. Тем не менее для себя я выбирала более скромные наряды.
Заглянув в мою корзину, Кир оставил мне светлый брючный костюм, остальное отмел.
— Это тебе не надо. Белье покупают мужья. Это… хмм слишком закрыто, это… вкус неплохой, но не подойдет… — и так далее.
Заметив, что я сержусь, он ослепительно улыбнулся.
— Да не переживай так из-за какой-то одежды. Мы все купим, поверь, — подал руку и повел на выход.
— У нас есть ювелирный отдел, — мило улыбнулась девушка — человек и Кир завел меня туда.
В отделе царила тишина. Не было посетителей совсем, лишь продавец — молодой мужчина сидел за работой.
— Здравствуйте! — склонил голову Кир, едва мы вошли в лавку. Повсюду на отдельных освещенных вращающихся подставках во всей красе хранились шикарные гарнитуры. Колье, серьги, диадемы, броши и прочие аксессуары. И не дешевка, как на лотках. Потрогать никто не мог — охранялось лазерными лучами.
Я поздоровалась вслед за мужем.
Мужчина поднял голову и как-то особенно на нас посмотрел.
— Здравствуйте, проходите, — мягко прозвучал его голос.
— Нам нужен непростой подарок для моей жены. У меня еще четыре брата, — сказал Кир.
— Я знаю, — ответил продавец, — Пойдемте. Непростые вещи сами выбирают свою хозяйку.
Он нажал одну из кнопок и витрина отъехала в сторону. Входная дверь в ювелирный отдел закрылась. Он пригласил нас пройти во внутреннее помещение.
Следующий зал был представлен такими же постаментами, но на этот раз все лежало в коробочках одного размера, но самых разных однотонных цветов. Меня провели и оставили в центре.
— Выбирайте. Смотреть нельзя. Почувствуйте вещь. Берете одну или несколько?
— Пока одну, — ответил Кир.
Я стояла в шоке. Как тут можно что-то выбрать? Вещь, которая подойдет и будет соответствовать мне? Сотни коробочек и каждая на своей полке.
Особенные подарки. Почему их не показывают? Сама атмосфера, полумрак и только цветная подсветка постепенно изменяющихся цветов радуги.
Загадочная Гиффа, где все кажется таким ярким и праздничным, но где-то есть и более темная сторона.
— А сколько они стоят? — оглядываюсь на Кира.
— Не все в этом мире можно купить за деньги, — усмехается продавец.
Но я смотрю на мужа.
— Все в порядке, Алисабель. Ты можешь выбрать себе один подарок, не волнуйся здесь фиксированная цена и мы вполне можем себе позволить.
— Прости, это бы глупый вопрос, — чуть слышно прошептала я.
Какая я дура! Это ювелирный отдел. До сих пор не имею понятия о финансовом положении семьи. С одной стороны клан невероятно богат. А с другой, моим мужьям надо работать. И я повернулась к скрытому великолепию.
— Ну что ты, я очень рад, что моя жена не относится к легкомысленным транжирам, — загадочно улыбается Кир.
И так же загадочно улыбается продавец. И тут я понимаю, что продавец тоже демон. Неуловимое сходство, уверенность в себе, взгляд, будто смотрит в душу…
Чужой демон. И мне становится страшно.
Но он поднимает руку.
— Не переживайте госпожа Алисабель Аль Энграсо, я буду рад, если одно из этих творений нашего народа будет защищать вас.
— Вы это создали сами? Эти красивые изделия?
— Не все. Ювелирное дело, как и прочие, на Гиффе очень развито. Но Кир не просто так привел вас именно ко мне. В этой комнате товар именно наших мастеров и именно для нашей расы. Магические артефакты и охранные амулеты. Не бойтесь, ничто не причинит вам вреда. Любой скальный демон будет защищать самку своей расы. И поможет вернуться к мужу, если вы потеряетесь. Идем, Кир, не будем отвлекать вашу жену. Выбирайте и приходите к нам. Кстати мое имя Арландо Хотта, — он снова одарил меня легкой улыбкой и ушел с Киром.
— Спасибо, — смутилась я.