— Даже не думай: мы, шотландцы, не такие, хоть и носим юбки. Пусть на этом острове нет ни овец, ни коз, мы все равно не пойдем на извращения.

Нью с подозрением спросила:

— А чего ты вдруг после всего сказанного решил со мной союз заключить?

— Потому что это выгодно и тебе, и мне. К тому же ты не стала меня убивать на том обрыве.

— А может, хотела сперва расспросить, а потом уже убить.

— Не верю. Психопат, месяц проторчавший на необитаемом острове, не станет задумывать долгоиграющие планы при виде добычи. Давай, соглашайся уже, сама предложила.

— А куда спешишь?

— Гремит, слышишь? Похоже, серьезный дождь приближается. А кроме твоего грота и навеса, других укрытий нет. Принимай уж на постой.

— Приятно, что ты наконец оценил выгоду нашего сосуществования.

<p>Глава 7</p><p>Быт Робинзонов</p>

Дождь, внезапно начавшись, так же внезапно закончился. Хорошо лило, на землю мгла водяная опустилась, а уж ветер разгулялся такой, что с треском ломались ветви деревьев.

Дождавшись окончания буйства стихии, мы выглянули наружу, и первое, что я заметил, — навес оказался повален. Пара подвяленных рыбин, похожих на ту камбалу, которую я так и не сумел поймать, само собой, тоже свалились, оказавшись в луже. Одну из них на моих глазах ухватила жирная крыса и потащила в кусты. Я швырнул в воровку камнем, но не попал — проворная тварь скрылась в зарослях.

— Прелестно, блин! Нью! Неужели трудно было столбы поглубже вкопать?

— Инструментов нет. И вообще — посмотри на меня. Не тот случай, чтобы тяжелыми работами заниматься.

Я хотел было поставить «соратнице» в пример отечественных шпалоукладчиц, но вовремя прикусил язык. Не надо слишком часто вспоминать родину. Союз союзом, а правильнее будет оставаться Брюсом из Шотландии. По крайней мере, первое время.

К тому же таких, как она, штук пять надо, чтобы одна шпалоукладчица получилась.

— Все вымокло. Такую рыбу есть не станешь. Да и устриц.

— Это все твои припасы были?

— Ага.

— Небогато. Уж за продуктами надо следить как можно тщательнее. Тебе, как военному моряку, должно быть известно это лучше, чем мне.

— Местные крысы везде достают. Все перепробовала. Лучше всего под навесом оказалось. По бамбуковым шестам они не умеют карабкаться.

— Где ты эту рыбу ловишь и чем?

— Утром, перед рассветом, они выходят на мель. Надо просто ходить по берегу с острогой и колоть их.

— Эту забавную деревяшку ты считаешь острогой?

— А что с ней не так?

— Да ничего. Часто мажешь?

— Ага.

— А два или три зубца придумать не суждено было? Ладно, проехали. Хрен с ним, с этим навесом. Все мокрое, не хочется возиться. Высохнет — поставлю как следует. Время около полудня, до вечера еще далеко. Не знаю как ты, а я опять голоден. Вынужденная диета последних дней сказывается. Рыба твоя была хороша, но хотелось бы чего-нибудь посущественнее.

— Можно сходить за молодым бамбуком. Это недалеко. Еще здесь топинамбур растет, печеный очень даже ничего. Правда, надоел уже. Он тоже недалеко.

— Я что, так сильно похож на кролика? Мне бы мяса…

— Дичи тут нет. Кроликов мало, я их редко встречаю. Можем весь день бродить — и ни одного не увидим.

— А крысы водяные, а дикобразы?

— Разве их можно есть?

— И это мне говорит военный моряк? Можно и даже нужно, если ничего другого нет. Тем более что у дикобраза мясо отменное. Вроде бы даже лучше кроличьего. Я, правда, не пробовал никогда.

— Некоторые и лягушек хвалят…

— Лягушек тут нет.

— Да полным-полно.

— Ни одной не видел.

— Они почему-то только в озере живут, неподалеку. Если очень хочешь, свожу туда.

— Нет уж. Это будет и правда крайний случай. Давай вернемся к тому месту, где в кустах трещало. Ты говорила, что это дикобраз.

— Зачем так далеко ходить? Если на ту сторону подняться, там полно нор. И вся земля засыпана иголками. Правда, охотиться лучше вечером или даже ночью. Днем они не любят высовываться.

— Ничего, выкурим. Огонь у тебя есть?

— Откуда?

— Да уж… А что у тебя вообще есть? Что ты взяла с той галеры, где оказалась по прибытии, и с разбитого корабля?

— Все в бочке большой храню и в этом сундуке. Крышка у бочки большая, удобно доставать.

— Можно взглянуть?

— Конечно. Раз мы союзники, имущество у нас общее.

— Интересно будет глянуть, что ты мне предлагаешь в обмен на половину замка и графства…

Как оказалось, Нью предлагала много чего, но обмен был вопиюще неравнозначным. К тому же не без странностей. В большой бочке и сундуке оказалось полным-полно малоценного в нашей ситуации хлама и совсем немного поистине полезных вещей.

Два тощих отреза цветной ткани, тусклое зеркало в серебряной рамке, подсвечник из полированной бронзы, тяжелый графин из дорогого красного стекла, лакированная коробка с катушками ниток и медными наперстками, шкатулка из черепаховой кости, заполненная неограненными самоцветами, и прочая ерунда, ценность которой была, как правило, спорной.

К сожалению, если брать по массе и объему, эта ерунда занимала процентов восемьдесят.

Настоящие сокровища можно было пересчитать по пальцам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девятый [Каменистый]

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже