— Извини, но я не могла позволить ей сделать это. И… ты сам доверил мне бразды правления бухгалтерией.
— Но я не помню, чтобы позволял тебе надоедать клиентам.
— Я им не надоедала. Просто послала деловое письмо. Очень вежливое.
Джерри держал чеки между большим и указательным пальцем, как будто они были раскалены добела. И могли обжечь ему руки.
— Это твои деньги. Они тебе задолжали. Он молчал.
— Хочешь, чтобы я ушла?
— Тебя тоже ждет какое-то срочное дело?
— Я имею в виду агентство.
Глаза Джерри мерцали, а плечи тряслись от сдерживаемого смеха.
— С какой стати я буду выгонять человека, вернувшего фирме деньги, на которых я поставил крест? Кем ты меня считаешь? Полным кретином?
Я с облегчением хихикнула.
— Ну, может быть, не полным. Вошел Барни:
— Это правда? Дай глянуть. Джерри передал ему чеки.
— Вот черт! — Это произвело на Барни сильное впечатление.
— Скажи спасибо Энни. Я бы списал эти деньги. — Джерри зашаркал ногами. — Теперь я смогу погасить ссуду. И оплатить неотложные счета. В общем, вернуть долги, в которых я не хотел признаваться. — Он неловко покосился на меня.
Неужели я опять унизила его? На глазах у всех?
Я этого не хотела. И поклялась, что подобное не повторится. Но что мне было делать? Бухгалтерские документы были моей заботой. А он заработал эти деньги потом и кровью. И честно признавался, что ничего не смыслит в бухгалтерии. Ему нравилось помогать людям, а не копаться в цифрах. Правда, одно не исключало другого. Но говорить об этом сейчас было не время и не место.
— Не забудь про Сандру, — непринужденно сказала я. — Она подделала твою подпись. Без ее помощи я бы не справилась. Ты должен ей выпивку.
— Она не пьет.
— Теперь пью. — К нам присоединилась Сандра. Новый слой помады, нанесенный на и без того безукоризненные губы, еще сильнее подчеркивал ее сходство с Иваной Трамп. — Желательно шампанское. Если повезет, я успею привыкнуть к нему еще до свадьбы.
— Черта с два! Скажи спасибо, что я не выгоняю тебя с работы за подделку моей подписи.
У нее сморщилось лицо.
— Сандра, он шутит! — Я потянулась к ней. Он ведь шутил, правда?
— Знаю, — еле слышно пробормотала она.
— Ладно, так и быть, будет вам шампанское, — смягчился босс. — Пойдем в ресторан напротив и выпьем за процветание агентства. И всех его сотрудников. — Джерри посмотрел на меня.
Услышав всеобщий ликующий клич, он спохватился:
— Конечно, после работы. Сандра, садись к телефону. А ты, Барни, ступай в местную школу и проверь машину, которая так беспокоит директора. Ему кажется подозрительным, что эта машина каждый день во время ленча паркуется напротив школы. Если почуешь, что пахнет жареным, немедленно звони в полицию.
— Но директор сказал, что не хочет обращаться в полицию. А вдруг это просто какой-нибудь слишком бдительный папаша?
— Если у тебя возникнет хоть тень подозрения, вызывай полицию! Я скорее дам отрубить себе правую руку, чем позволю этому мерзавцу прошмыгнуть во двор школы. Воспользуешься мобильником.
Чеки чеками, а дело делом. Джерри снова был в своей стихии.
Ничего удивительного, что он не замечал неточностей в гроссбухах. Этот человек готов был работать бесплатно. Что ж, ему повезло. Теперь в агентстве есть администратор, который горой стоит за его интересы. Но тогда почему я так нервничаю?
Он заметил мой взгляд, когда вынимал из лотка стопку типовых писем, напечатанных на принтере.
— Все в порядке, Джерри?
Вопрос был глупый. Конечно, все было в порядке. Принтер был новый и дорогой, а письма составила я сама. Причем довела их до совершенства. На мой взгляд. Но я стояла столбом, как последняя дура, и вымаливала у него доброе слово.
Он смерил меня долгим вопросительным взглядом, как часто делал, разговаривая с новыми клиентами. Когда пытался понять, чего они от него хотят. Честные это люди или проходимцы?
А потом ушел. На этот раз ему предстояло следить за неверной женой.
Может быть, он все еще сердился на меня? На глазах у сотрудников сделал вид, что доволен, а на самом деле злился, что я заварила эту кашу с пропавшими деньгами? Но ведь я вернула их, правда? Почему он ничего не сказал? Почему он никогда не делится своими мыслями и заставляет меня гадать?
Я готова была побежать за ним и потребовать ответа. Но достоинство этого не позволяло. В конце концов, я была администратором офиса. И не имела права вести себя на глазах у людей как сопливая школьница. Или как служащая, по уши втрескавшаяся в своего босса.
23. ПОЗДРАВЛЕНИЯ И СОБОЛЕЗНОВАНИЯ
Джерри сдержал слово насчет шампанского. Почти. Он сделал предварительный заказ в гостиничном ресторане. Три бутылки «Дом Периньон», лучшего, которое у них было. Но мы просидели за столиком целый час, а Джерри все не было. Затем официант без церемоний откупорил бутылку и начал наполнять бокалы.
— А разве мы не будем ждать Джерри? — Сандра была разочарована.
— Мистер Даннинг распорядился, чтобы вы начинали праздновать без него, — чопорно объяснил официант.