«А она считает, что в них нет ничего особенного, — сказала мне Рози, когда я поделилась с ней своим восхищением. — Садовник посадил их в ее отсутствие».

Пусть в кустах не было ничего особенного, но их забрали. И даже не удосужились засыпать ямы.

— А где беседка? — С Джерри можно было писать портрет.

— Какая беседка? — Барни обвел взглядом сад.

— Вот именно.

— Тебя обокрали? — спросил Барни.

— Звони в полицию, — сказала Сандра.

— Опомнись. Ты забыла, что тут присутствуют три сыщика?

— Ну и что? — Сандра принимала нанесенный мне ущерб слишком близко к сердцу.

— Если мы побежим в полицию из-за какой-то пропавшей беседки, нас поднимут на смех.

— Хочешь сказать, что ее не украли?

— Ну, если как следует подумать, то вполне возможно, что эта беседка тебе не принадлежала.

— Конечно, принадлежала. Ты сказал, что она стояла в ее саду. Значит, и беседка ее.

— Не обязательно. Беседку могли увезти еще до того, как дом был завещан ей. Энни, поверенный что-нибудь говорил про беседку?

— Нет, — призналась я.

— Тогда давайте не будем гнать лошадей и составим перечень похищенного. О'кей? — Джерри поднял вверх палец.

— Думаю, ты прав. — Я начала мысленно составлять список пропавшего.

— Во-первых, бонсай, — подсказал Барни. — Энни, ты говорила про японские карликовые деревья.

— Во-вторых, бирючина. Ты говорила, что она росла вдоль всей дорожки, — вставил Деклан.

— Ничего себе! Даже чужие растения, и те украли. Все говорили одновременно.

— Прекратите! Прекратите сейчас же! — воскликнул Джерри. — Энни завещали дом, который стоит целое состояние, а вы поднимаете шум из-за каких-то кустов бирючины!

— Это ее бирючина! — злобно выкрикнула Сандра.

— Энни, ты будешь воевать с ними из-за нескольких цветочных горшков?

— Э-э… наверное, нет. Но беседку я любила. Джерри вздохнул.

— О'кей. Ты готова судиться из-за нее?

— Нет, — мрачно ответила я.

— То-то же. Эй, вы, хватит о растениях. Не портите Энни удовольствие. Вы еще не видели кухню.

— А ты уверен, что она еще там? Может быть, кухню тоже украли. Лично я не удивился бы.

— Хватит, Барни. Ты расстраиваешь Энни.

Но меня расстраивал вовсе не Барни, а мстительность Бичемов. Они не могли помешать мне вступить во владение домом, но зато обчистили сад. Они знали, как я любила этот сад. И как она любила этот сад. Как же было нужно ненавидеть ее и меня, чтобы изувечить его. Иначе зачем они это сделали? Едва ли им не хватало каких-то цветов в горшках. Я знала, что отец их хорошо обеспечил. По словам Рози, денег у них было больше, чем у английской королевы. Но даже если она преувеличила, едва ли они стали бы выкапывать растения, чтобы не умереть с голоду. Это было актом ненависти. Чистейшим вандализмом. Предпринятым с целью отомстить тому, кто не был членом их семейства.

Если бы они знали…

Я не ощущала чувства вины за то, что дом завещали мне. Джерри был прав: они всю жизнь катались как сыр в масле, а мои родители сбивались с ног, чтобы обеспечить мне достойное существование. Моя мать лишала себя самого необходимого, чтобы я могла учиться в хорошей школе.

К миссис Бичем каждую неделю приходили автомеханики, ухаживавшие за ее машинами.

А мой отец каждую субботу мыл подержанные автомобили, гордым обладателем которых он тогда был. Полировал их часами. Даже тогда, когда землю покрывал слой снега толщиной в десять сантиметров.

— Это повышает их цену, — повторял он, глядя на свои посиневшие от холода руки.

Нет, я не ощущала чувства вины за то, что получила дом Бичемов. До сих пор я не получала от них ничего, кроме головной боли.

— Похоже, ты была хорошей компаньонкой. — Барни попятился, чтобы еще раз посмотреть на дом. Я запирала дверь.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, не зря же тебе оставили такие палаты. Ты что, пичкала эту женщину наркотиками? Гипнотизировала ее? «Оставь мне свое добро! Я хочу этот дом!» — заунывно пропел он.

Остальные закатились так, словно ничего смешнее не слышали. Милая, добрая Энни гипнотизирует старуху, чтобы наложить лапу на ее собственность. Я не смеялась. Меня трясло при одной мысли, что кто-то может намекнуть, будто я получила этот дом с помощью интриг. Даже если это будет сказано в шутку.

Джерри открыл мне дверь машины.

— Она была матерью Энни, — негромко сказал он. Смех разом утих. Все застыли на месте. Открыли рты, как полудурки, и переводили взгляды с меня на дом и обратно.

— Твоей матерью? — Сандра не верила своим ушам.

— Но… разве твои родители не погибли в автомобильной катастрофе? — Барни был совершенно ошарашен.

— Да, погибли, — ответил за меня Джерри.

— Но ведь ты только что сказал, что ее матерью была миссис Бичем… — Глаза изумленного Деклана окончательно превратились в щелки.

— Вы сыщики. Догадайтесь сами. — Джерри подтолкнул меня в машину, затем гордо обошел ее и сел за руль.

Мы уехали, оставив остальных смотреть нам вслед. Их смущение было видно даже издалека.

— Джерри Даннинг, оказывается, ты можешь быть жестоким.

— Энни, жизнь вообще жестокая вещь. Если не согласна, то загляни в досье наших клиентов.

Перейти на страницу:

Похожие книги