— Лора, дискотека — это не для меня, — со смехом заявил Фиц. — В десять я уже ложусь спать. Знаешь, давай поступим так: в половине восьмого встретимся в баре «У Гарри». Я приду с женой, а ты приведешь своих друзей.
Только скажи заранее, сколько их будет. Договорились?
— Договорились, — ответила Лора. — Я приду с Дженифер и Генриеттой. Хорошо?
— А я-то думал, что ты приведешь с собой весь Монте-Карло! — шутливо произнес Фиц.
Дома Лора занялась составлением списка гостей, но это оказалось не таким простым делом, как ей казалось раньше. Предварительно переговорив с друзьями, она выяснила, что некоторые хотят прийти не одни. Терри Мартин, как всегда, был окружен толпой самых замечательных личностей и норовил, естественно, привести их всех с собой.
— Терри, умоляю, ограничься несколькими! — просила Лора. — И сообщи точное количество.
Генриетта хотела взять с собой в клуб троих, друзей, Дженифер — двоих…
В общем, проблема количества приглашенных решалась непросто, и Лора всерьез опасалась, не окажется ли гостей намного больше, чем она ожидает.
Неделя перед днем рождения выдалась тяжелой. Лора много работала, приходила домой поздно, а по вечерам нужно было еще выкраивать время для занятий.
— Ты слишком много работаешь, — говорила ей Дженифер, заглядывая поздно вечером в гостиную и заставая одну и ту же картину: Лора за столом склонила голову над учебником. Дженифер одновременно восхищалась упорством подруги, завидовала ее трудолюбию и искренне жалела ее.
— Разве так можно? Работа и учеба, работа и учеба! — восклицала она.
— А что мне остается делать? — вздыхала Лора, поднимая голову от книги. — Никто же не будет готовиться за меня к экзаменам!
— Но ты совсем забыла о развлечениях! — укоряла ее Дженифер. — Если так и дальше пойдет, то скоро ты превратишься в настоящий «синий чулок»!
— Без труда не выловишь и рыбку из пруда, — отшучивалась Лора.
— Смотри, не перетрудись! — поддразнивала Дженифер.
— Об этом можно не волноваться. — У меня есть лучшая подруга Дженифер — она этого просто не допустит. — И Лора снова склонялась над книгами.
И вот долгожданный день наступил. Придя на работу рано утром, Лора увидела Фица, читающего «Уолл-стрит джорнэл». Она была уверена, что он поздравит ее, но Фиц лишь сделал таинственное лицо, подмигнул и снова уткнулся в газету. Лора удивилась, но не обиделась. Она поняла: если Патрик молчит, значит, готовит какой-то сюрприз.
Через некоторое время в офисе появился посыльный и вручил Лоре дюжину роскошных красных роз от Джона Уилдера. На карточке, приколотой к букету, было написано: «Прими мои искренние и сердечные поздравления! Пусть сегодняшний день станет для тебя счастливым началом новой, взрослой жизни! Дж. Уилдер».
Лора улыбнулась. Как все-таки приятно, что в такой день он не забыл о ней. А вот Фиц… Ладно, позднее все станет ясно..
Около четырех часов Патрик вышел из своего кабинета и, лукаво улыбнувшись, произнес:
— А теперь, Лора, отправляйся домой. На сегодня твой рабочий день закончился.
Лора попыталась протестовать, но он решительно прервал ее:
— Иди, иди! У тебя впереди торжественный вечер, и ты должна отлично выглядеть, дорогая. В последнее время ты очень много работаешь, и в этом моя вина. Нельзя так загружать молодую очаровательную девушку на пороге ее совершеннолетия! Сходи в парикмахерскую или салон красоты — в общем, туда, где женщины приводят себя в порядок перед ответственным мероприятием. Сегодня вечером ты должна выглядеть настоящей королевой бала!
Он вручил Лоре двести франков и снова таинственно подмигнул.
«Двухсот франков вполне хватило бы на то, чтобы несколько раз постричься и привести себя в порядок! Но… день рождения бывает раз в году, поэтому нечего экономить!» Рассудив таким образом, Лора направилась на бульвар Муленс, в один из самых престижных в городе парикмахерских салонов.
Едва она открыла дверь, как ей навстречу вышел молодой итальянец-парикмахер, любезно поздоровался и подвел к креслу. Итальянец был худощавый, высокий, с длинным носом и большими выразительными карими глазами, в которых постоянно вспыхивали озорные искорки.
Он пристально оглядел Лору, пробормотал себе под нос несколько слов по-итальянски и одобрительно закивал.
Лора усмехнулась. Парикмахер, как видно, не догадывался, что клиентка знает итальянский язык и поняла его фразу: «До чего же свежа и аппетитна!»
Итальянец встал за спиной у Лоры и, глядя на ее отражение в зеркале, начал перебирать тонкими пальцами ее длинные светлые волосы, играть с ними и закручивать в локоны.
— Восхитительно, восхитительно! — приговаривал он.
— Вы могли бы мне сделать какую-нибудь красивую прическу? — спросила Лора.
Итальянец еще немного поиграл с ее волосами, а потом, улыбаясь, ответил:
— У вас замечательные волосы, синьорита! Но… слишком длинные! Из таких волос я не сумею сделать что-то интересное. Разве что уложить их на затылке в пучок… Согласны?
Лора некоторое время задумчиво разглядывала себя в зеркале, а затем ответила: