— За это ты получаешь звание «Умница» второй степени, — сказала Крис, когда на экране появилось схематичное представление станции. Нижняя часть, где находился отель «Хилтон» и доки выглядела детально проработанной. Над ней же оказалось пустое пространство. Потом появилось изображение еще одного задокументированного места: Верхний Турантик с широким выбором ресторанов, спортивных площадок, развлекательных центров и детского тематического парка.

— Томми прав, — сказала Нелли, выдвигая на передний план часть Верхнего Турантика за правой зеркальной стеной около центра вращения. — Обработка отходов и большая часть других вспомогательных служб находится в месте с небольшой силой тяжести.

— Для клиентов такое место вряд ли походит, — проворчал Томми, — так что пользоваться им приходится одним бедным работягам. Чистить фильтры, когда вокруг тебя плавает дерьмо — сучья работенка.

Команда собралась возле экрана.

— Есть еще какие-нибудь очистные сооружения? — спросила Крис.

— Только эти, — сказала Нелли.

— Возможно направить сточные воды на верфь? — спросил Джек.

— Между Верхним Турантиком и верхушкой станции сплошная стена, — сказала Пенни. — Между ними только тоннель, по которому движется паром на поверхность планеты.

— А вот эти трубы? — спросила Крис.

— Спрятаны за сплошными стальными стенами. На верфи у них выхода нет.

— Такое чувство, что они никому не доверяют, — сказала Эбби, толкнув Джека локтем.

— Ну, если ты регулярно делаешь другим гадости, — Джек ткнул локтем Эбби в обратную, — наверняка, позаботишься, чтобы никто не поступил так же с тобой.

— И мистер Сандфайер, безусловно, многое для этого сделал, — сказала Пенни.

— Теперь понятно, почему у меня появилось сильное желание сделать ему немного гадости, — сказала Крис. — Нелли, как там поживают наши нано-шпионы? — Джек и Эбби вопросительно подняли брови. — Я попросила Нелли начать работать сразу после того, как президент закончил свою речь.

— Значит, твой вопрос был всего лишь игрой! — рыкнул Томми.

— Эй, разве принцесса не может поинтересоваться мнением своих советников?

— Дай мне мою трость, я ее ударю, — сказала Пенни и начала подниматься. Правда, поднялась не до конца, когда застонала и плюхнулась обратно.

Джек только усмехнулся.

— У нас от них что-нибудь будет, когда вернется Клаггат?

— Да, — заверила Нелли.

— Охрану, выставленную Сандфайером, выжить будет нелегко, — заметил Джек.

— Да уж после сегодняшнего уж точно, — скривила рожицу Крис. — Нелли использует лучшее программирование от тетушки Тру. Какие-нибудь идеи, что нужно искать нашим разведчикам?

— Энергию, — сказал Томми. — Отключи питание и выходной обеспечен всем.

— Что за источник энергии у верфи? — спросила Эбби, подняв брови. — Эй, там, где я росла, у нас то и дело выключали электричество. Тут не обязательно быть злым гением.

— Я хочу как-нибудь побывать там, где ты выросла, — сказала Крис.

— Обязательно прихватите с собой парочку отрядов космических пехотинцев. Может, кто-нибудь сможет там выжить. Так что же с энергией на этой верфи?

— Она доставляется не с поверхности планеты, — ответила Нелли.

— Тогда своя выработка. Ядерный реактор, как у кораблей? — спросила Крис.

— Боже, — простонала Пенни. — Если мы уберем энергию из поля сдерживания, тут все взорвется.

— У них должно быть достаточно резерва, чтобы обезопасить реактор, прежде чем разрушится сдерживающее поле, — сказал Джек.

— Отмечу, что многое на этой станции было делано в спешке, — сказала Пенни, — так что не рассчитывайте, что там хоть что-то соответствует стандартам.

— Нелли, передай наносам команду осмотреть систему питания и резервирования станции, а также сеть распределения электроэнергии. Может, если не получится уничтожить основной запас, сможем его изолировать.

— Есть, мэм. Какие-нибудь другие приоритеты?

— Химикаты, — сказал Томми. — Химические вещества, которые могут взорваться или испортить воздух так, чтобы стать веской причиной прекратить работу.

— Добавлю к нано-шпионам химические анализаторы, — сказала Нелли.

— Ну, раз нано-шпионы будут разведывать канализацию другой станции, как насчет разведать и на этой? — спросила Эбби.

— Не стоит, — покачал головой Джек. — Мамаши с детьми от портативных туалетов стараются держаться подальше, но вот рабочим, если начальство приказывает, деваться некуда.

— Поняла, — сказала Нелли. — Я снижу это в своем списке приоритетов.

Дальнейшее обсуждение проходило немного вяло. Когда Нелли подготовила нано-шпионов, прибыл инспектор и сообщил, что теперь у Крис вдвое больше охранников и располагаются они чуть не на каждом углу, начиная с вестибюля.

И снова Клаггат был близок к тому, чтобы вовлечь Крис в заговор против правительства, и снова она опередила его в последний момент.

— Инспектор, когда много злых людей собираются вместе. Им нужна защита. Защита от тех, кто их боится и даже от самих себя. Иногда лучшее, что может сделать в такой ситуации полицейский — занять нейтральную позицию, не вмешиваясь в разборки между разгневанной толпой и целью их гнева.

— И пусть Длинные Ножи будут чертовски длинными, да?

Перейти на страницу:

Все книги серии Крис Лонгнайф

Похожие книги