Оба задумались, затем Арент заговорил снова:

– Может, Изабель приходила к алтарю?

– Изабель?

Арент рассказал ей, как Изабель наткнулась на констебля прошлой ночью.

– Сунул морковку в мешок? – хихикнула Сара. – Так и сказал?

– Я чуть с завтраком не расстался, когда услышал, – ухмыльнулся Арент. – Зато мы теперь знаем, что Изабель ночью рыскает по кораблю. Почему бы ей не ходить к алтарю? Может, Старый Том обратил воспитанницу пастора в свою веру?

– Это бы многое объяснило, – сказала Сара. – Зандер Керш охотится на Старого Тома. Он считает, что демон вселился в кого-то на корабле. Сам сказал мне утром.

– В кого вселился?

– В вас.

– В меня?

– Возможно. Очевидно, мы ищем кого-то с кровавым прошлым.

– Тогда надо сузить круг поисков, – усмехнулся Арент и раздул огонь в фонаре. – Зандер Керш желает убить демона любой ценой? Может, он просто ищет веский повод совершить убийство?

– Возможно, но, по-моему, он не лжет.

Узкие лучи света сверкнули сквозь решетки люков, через которые в трюм обычно опускали грузы. Послышались шаги. Быстрее было бы выбраться из трюма сквозь люк. Но пришлось бы взобраться на ящики.

А платье Сары было слишком тяжелым.

– Зандера тоже заманили на корабль, – продолжала Сара. – Он получил письмо якобы от мужа Кресси с просьбой отплыть вместе в Батавию и там бороться со Старым Томом, но к тому времени Пьетер был уже мертв.

– Нам определенно надо узнать больше о Зандере и Изабель, – сказал Арент.

– Предоставьте это мне, я спрошу…

Где-то рядом послышался скрежет, потом глухой удар и чья-то ругань.

– По голосу похоже на Исаака Ларма. – Сара удивленно изогнула бровь.

– Ларм, это ты? – крикнул Арент.

– Сюда! – прокричал тот в ответ.

Они пошли на голос. Ларм рассматривал метку Старого Тома при свете свечи. В руке его был тронутый ржавчиной нож. Карлик пыхтел, будто только что занимался тяжелой работой. Увидев Сару и Арента, он постучал по метке:

– Видели? Тот же знак, что и на парусе.

К ножу Ларма прилипли стружки.

– Это метка Старого Тома, – пояснил Арент. – Она появляется перед каким-нибудь бедствием. Об этом я и пытался вас предупредить.

– Они повсюду. – Сара махнула рукой на середину трюма. – Прокаженный соорудил там алтарь. Старый Том захватывает корабль.

Ларм снова поглядел на метки, затем сунул нож в голенище сапога.

– Или команда дурачится, – ответил он. Потом дерзко оглядел Сару, очевидно не испытывая никакой робости перед ее титулом. – Вам нельзя здесь находиться. Неподходящее место для женщины.

– Мы услышали скрежет, а потом что-то упало, – пояснил Арент.

На лице Ларма появилось виноватое выражение.

– Может, тут ищут лохмотья прокаженного, – неубедительно соврал он.

– Нет, где-то ближе, – возразила Сара.

– Я ничего не слышал.

Сара огляделась, но в трюме было темно, а свеча светила ярко. Она высвечивала лицо Ларма, а все остальное тонуло во тьме.

– Почему ты не сказал, что дружил с Боси? – спросил Арент.

– А я и не дружил.

– У вас обоих половинки амулета, – сказал Арент. – Это означает, что ты получишь его жалованье после путешествия. Значит, вы были близкими друзьями.

– Не твое дело, – огрызнулся Ларм и взял поднос со свечой; пламя дрогнуло.

– Неужели вы не хотите узнать, кто его убил? – спросила Сара. – И кто помог ему взобраться на ящики, а потом сжег его заживо?

Ларм нервно облизал губы.

– Или ты и так знаешь? – медленно произнес Арент. – И не хочешь, чтобы мы узнали?

– Ты не понимаешь, о чем говоришь, – огрызнулся Ларм.

– Тогда расскажи, – сказал Арент.

– Думаешь, я не хочу узнать правду? Думаешь, я рад тому, что нас хотят потопить? Я не могу с тобой говорить. Ты – солдат.

– А со мной? – отозвалась Сара.

– Вы – женщина. Это не лучше.

– Да боже мой, – сказала Сара, сердясь на него за упрямство. – Нас тут всего трое, и кругом темно. Какая разница, кто мы?

Ларм сердито покачал головой, наставив палец на Арента и Сару:

– Все считают, что корабль плывет сам по себе, были бы ветер да волны. А это не так. Управлять кораблем – значит управлять матросами, а они полны суеверий и злобы. Попадешь ли ты домой, зависит от убийц, воров и прочего отребья, которое больше ни на что не годно. Они на этом корабле только потому, что на суше их бы давно вздернули. Они вспыльчивы и буйны в гневе, а мы согнали их всех вместе туда, где даже скот держать нельзя. Капитан Кроуэлс управляет кораблем, а я удерживаю команду от мятежа. Стоит одному из нас оплошать, и мы все покойники. – Ларм воинственно вздернул подбородок, будто драчун в таверне, который собирается опрокинуть чей-то эль. – Знаешь, почему матросы терпеть не могут солдат? Потому что мы их так настраиваем. Иначе они поймут, что на самом деле ненавидят друг друга, и тогда дома нам не видать. – Он поправил свечу на подносе. – Если я стану помогать тебе, матросы решат, что я на твоей стороне. Передо мной выбор: Боси или корабль. Что бы ты выбрал? – Не получив ответа, Ларм фыркнул и удалился.

Когда шаги стихли вдалеке, Арент подошел к ящикам, возле которых только что стоял карлик.

– Что это были за звуки? И что тут делал Ларм?

– Двигал ящики? – предположила Сара.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги