Я услышала, как его друг взгромоздился на водительское сидение и завел мотор.

– Прошу прощения, девушки, – сказал Лиам. – Надеюсь, это зайдет не слишком далеко, и вы обе скоро вернетесь домой.

О, вот тогда для него все будет совсем плохо. Я пообещала ему это взглядом.

Он проигнорировал мой посыл, пробравшись вперед, чтобы сесть рядом с другом, когда фургон начал двигаться. Мы не уехали далеко. Через несколько минут они свернули в дороги и остановились. Затем вышли из машины, и пошли к задней двери. Друг Лиама открыл дверь и схватил Софи, сажая ее. Он стал рыться с ее сумочке, выискивая телефон.

Пока он искал, рукав на его рубашке задрался, и мое сердце чуть не перестало биться.

На его руке былататуировка чертовых «Дьявольских Джеков».

Дерьмо. Дерьмо. ДЕРЬМО.

Все было еще хуже, чем я могла представить. Я всю свою жизнь ненавидела «Дьявольских Джеков». Они сражались с «Риперами» на протяжении двадцати лет. Неожиданно я все увидела очень ясно и до дрожи четко.

Лиама, который постепенно стал моим другом.

Лиама, который спрашивал меня, как прошел день, говорил со мной абсолютно обо всем. Лиама, который всегда готов был выслушать меня и поощрял то, что я с ним всем делюсь.

Мой добрый «друг» Лиам был гребаным сталкером.

Сталкером, который использовал меня, чтобы разведать о клубе, а сейчас он совершенно точно планировал использовать меня против отца. Горечь заполнила желудок, и в какой‑то момент мне показалось, что меня стошнит, и я захлебнусь во всем этом, потому что сейчас происходило самое худшее, что только можно было вообразить.

Я предала свой клуб.

Сама не зная этого, но вряд ли это имело какое‑то значение. Из‑за этой ситуации точно появятся трупы. И эти смерти будут из‑за меня и моего глупого импульсивного решения впустить Лиама в свою жизнь.

Лиам вытащил меня из фургона и понес к его передней части. Он прислонил меня к бамперу, будто запасное колесо. Я пыталась не упасть, а еще заставляла себя перестать пялиться на него и уже оглянуться вокруг. Мы были у реки, возможно недалеко от какого‑то парка. Над нами был один из высоких мостов, ведущих к водопадам, и я вдруг поняла, что, если он решит сбросить меня с него, я пролечу добрых десять этажей, прежде чем упаду на скалы или утону.

Он это сделает?

Конечно же, сделает – он же херов «Дьявольский Джек» – но лишь тогда, когда поймет, что я ему больше не нужна.

Черт.

– Эм, посмотри на меня, – сказал он. Я посмотрела на его лицо, в холодные мертвые глаза, которые меня изучали. В глаза социопата.

Как я могла быть насколько блядь тупой?

– Мы позвоним твоему отцу, – проговорил Лиам.– Я дам тебе поговорить с ним, чтобы ты передала ему вот что. Ты скажешь, что находишься сейчас с Хантером – «Дьявольским Джеком», с которым он встречался в Портленде. Дашь ему знать, что у нас ты и твоя подруга Софи. Затем скажешь ему, что мы убьем вас, если он не сделает точно то, что мы скажем. Поняла?

Я кивнула. И почувствовала, как на глаза стали наворачиваться слезы, но будь я проклята, если покажу ему хотя бы чуточку слабости. И даже не моргнула, когда он достал мой телефон и стал искать нужный номер в контактах.

Лиам потянулся и вытащил кляп из моего рта, затем прислонил телефон к уху. Послушалось два гудка.

– Привет, детка, как дела? – услышала я голос отца.

– Пап, у тебя кое‑какие проблемы, – тихо произнесла я.

– Рассказывай, – отозвался он, тут же став внимательным и напряженным.

– Я в Спокане с «Дьявольским Джеком» по имени Хантер, – заговорила я, концентрируясь на ощущениях отвращения и ненависти к Лиаму. Жаль, что я не могу пускать лазерные лучи глазами. Уверена, что смогла бы на кусочки покромсать Лиама одним лишь взглядом. – Он сказал передать тебе, что у него я и Софи. Он убьет нас, если ты не сделаешь то, что он скажет. Еще, он та еще киска, и, думаю, когда ты до него доберешься, ты должен позволить мне отрезать ему яйца тупой ложкой, прежде чем окончательно его пристрелишь…

Лиам – или Хантер? каким бы ни было его чертово имя – зарычал на меня и отдернул телефон от моего уха, как раз тогда, когда отец начал кричать. Он снова вставил мне в рот кляп, затем отошел к обрыву скалы и спокойно заговорил, но вне зоны моей слышимости.

Я покачнулась, гадая, был ли вообще смысл пробовать удрать со связанными ногами.

Вряд ли.

Хантер говорил еще какое‑то время, затем выключил телефон и перекинул его через ограду у обрыва в водопад.

Он обернулся и одарил меня злой улыбкой.

– Твой папочка очень дорожит тобой, Эм, – сказал он. – Все складывается просто прекрасно.

Но не для него, он сухим из воды не выйдет.

* * *

Фургон ехал, кажется, вечность, я потеряла всякое ощущение времени, пока мы тряслись в кузове. Хантер и Скид – очевидно, так звали второго придурка – разговаривали тихо, когда кому‑то периодически звонили, что, скорее всего, должно быть были тайные шифры для похищения у «Дьявольских Джеков».

Перейти на страницу:

Похожие книги