— Э-э, сэр? — растерялся Гарри. — Могу я закрыть дверь?
Северус вздохнул.
— Нет, не можешь, — невозмутимо сказал он. — Ты только что пытался свести счёты с жизнью. Пока мы не будем уверены, что ты не сделаешь это снова, кто-то из нас будет постоянно держать тебя в поле зрения.
— Но мне нужно… — начал Гарри, покраснев, как свекла.
— Да, я понимаю, — ответил Северус и перевёл взгляд вверх, в самый дальний угол потолка.
— О, да вы издеваетесь! — возмутился Гарри.
Северус скрестил руки на груди, прислонился к косяку двери и уставился в одну точку на стене. Таким образом Северус мог наблюдать за мальчиком, не ставя их обоих в неловкое положение. Студенты всегда плохо реагировали на эту часть мер предосторожности. Мадам Помфри и профессор Спраут следили за девушками, а Северуса и, как ни странно, Хагрида обычно вызывали присматривать за молодыми людьми.
— Я действительно не думаю, что смогу, пока вы стоите здесь, профессор, — обиженно пробубнил мальчик.
Северус не изменил позы, но взмахнул палочкой, открыв кран умывальника. Поттер повернулся к опекуну спиной. Поза и струящаяся вода, по-видимому, дали ему достаточно уединения, потому что через мгновение сработал слив. Гарри воспользовался текущей водой, чтобы вымыть руки, и, закрыв кран, вытер их полотенцем.
— Прежде чем ты спросишь, — сказал Северус, снова глядя на Гарри, — мы с мадам Помфри обыскали твои вещи и конфисковали всё, чем ты мог бы себе навредить. Включая твою палочку.
Лицо Гарри побелело. Северус не мог сказать, было ли это от гнева, боли или страха. Ребёнок прикусил губу, словно сдерживаясь, чтобы не сказать что-нибудь.
— Теперь, — продолжил Северус, — поскольку твою шею фиксирует заклинание, а не магловское устройство, у тебя есть выбор: принять душ или освежающие чары. Чары не так эффективны, как душ, но они, вероятно, больше подходят при твоей застенчивости.
— Лучше чары, — очень тихо сказал Гарри.
Северус кивнул и, направив свою палочку на мальчика, почистил одновременно и одежду, и ребёнка.
— Возвращайся в постель, — велел Северус. — Твоё лечение ещё не закончено. Когда это произойдёт, я сниму обездвиживающее заклинание.
От интонаций Северуса Гарри недоверчиво сузил глаза, подозревая какой-то подвох.
— Почему здесь так… сыро? — спросил Гарри, забираясь в постель. Изголовье кровати оставалось приподнятым — так было безопаснее для заживающего горла ребёнка.
— Влажный воздух легче переносится дыхательными путями. Тебе не холодно?
— Нет, — последовал угрюмый ответ.
Это будет очень долгий день.
— Хочешь что-нибудь почитать? — спросил Северус, пытаясь быть вежливым.
— Зачем вы это делаете? — буркнул мальчик.
— Потому что это мой долг, — Северус даже не потрудился притвориться, будто не понял, о чём речь.
— Вы просто не хотите, чтобы чёртов Мальчик-который-выжил умер под вашим грёбаным надзором! — Гарри снова сжал кулаки, вцепившись в одеяло.
— Неужели ты думаешь, что никого не заденет твоя смерть, Гарри? — ровным голосом спросил Северус.
— Я… — ребёнок запнулся, потом тихо пробормотал: — Нет… не совсем, — он помолчал, явно шокированный собственным признанием, и продолжал уже громче: — Кто будет скучать по мне? Они все хотят Гарри грёбаного Поттера. Я им не нужен. Вы всегда так говорили… что у меня тут фан-клуб. Они просто судачат обо мне за моей спиной и… — он замолчал, тяжело дыша.
— Ну, а твои друзья? — Северус мгновение помолчал, а затем спросил: — Ты всё ещё сердишься на них?
— Я не хочу об этом говорить, — буркнул мальчик.
Северус с усилием расслабил челюсти, пытаясь избежать головной боли.
— Ну и когда вы отправите меня в Мунго или куда там ещё волшебники отправляют людей, которые слетели с катушек? — Гарри опустил глаза, хотя и не мог наклонить голову.
— Ты в самом деле так думаешь? — мягко спросил Северус. — Что ты сошёл с ума?
— Ну, это же не совсем нормально, взять и… сделать то, что сделал я, верно? — Гарри, сузив глаза, настороженно посмотрел на Мастера зелий.
— Даю тебе слово, Гарри, я никуда тебя не отправлю, — серьёзно сказал Северус.
Гарри озадаченно нахмурил брови.
— Что? — спросил Северус, удивляясь, почему мальчик вдруг так растерялся.
— Мы… разговаривали… вчера вечером? — медленно спросил Гарри.
— Да, совсем немного, — осторожно сказал Северус.
— О, — Гарри сильно покраснел, — вы… рассказывали мне сказки? — спросил он нерешительно, словно сомневаясь в достоверности своих воспоминаний.
— Да, — кивнул Северус. — Ты несколько разволновался, когда мадам Помфри обрабатывала твою шею. Мне показалось, что сказки тебя успокаивали.
— Мы говорили о тёте Петунии, не так ли? — Северус и не думал, что Гарри сможет покраснеть ещё сильнее.
— Да, собственно говоря, — холодно произнёс Северус, с трудом сдерживая гнев, который он испытывал к этой женщине.
Гарри, должно быть, ошибочно принял тон опекуна на свой счёт, и его подбородок задрожал.
— Простите, — сказал он дрогнувшим голосом.