— Это, должно быть, молодой мистер Поттер, — ласково сказала Айрис мальчику, который нервно кивнул ей и улыбнулся. Северусу очень хотелось, чтобы Поттер вынул руки из карманов, но он сдержался и не стал ничего говорить.

Северусу нравилось, что Айрис никогда не обращала внимания на статус (или отсутствие такового) ребёнка или его семьи в волшебном мире. Она захлопотала над Поттером, даже не взглянув на его шрам.

— Я мадам Витреа, окулист. Вы когда-нибудь проверяли глаза у окулиста?

— Н-нет, мадам, — Поттер покачал головой. — Только у оптика.

— Всё в порядке. Снимите плащ и садитесь сюда, дорогой, — она махнула рукой в сторону стула, над которым напротив таблицы для проверки зрения висел серый металлический прибор. — Это совершенно ничем не отличается.

Поттер снял плащ, повесил его на крючок, пересёк комнату и нервно сел.

— Позвольте мне взглянуть на ваши очки, мистер Поттер, — Айрис сняла очки с Гарри и, поднеся их к свету, с интересом стала рассматривать. — О, да. Вы уже какое-то время их корректируете. Почти изношены, сделаны из пластика. Полагаю, не выдерживают больше никаких чар. Наверное, именно поэтому и нужен скотч, не так ли? — живо спросила она.

Мальчик прикусил губу, и краска снова залила его щёки. Северусу показалось, что его глаза слишком блестят. Северуса как громом ударило, он вспомнил, как стоял рядом с матерью, когда она расплачивалась за комплект подержанной одежды для него. И это чувство унижения, когда он бормотал продавщице, что все эти ношеные вещи нужны ему для гербологии, чтобы не испачкать свои (несуществующие) хорошие.

— Свои очки он разбил на прошлой неделе, когда на квиддиче упал с метлы, и теперь носит запасную пару, — ровно соврал Северус. — Они сделаны маглами, ты же знаешь, иногда восстанавливающие чары просто не срабатывают на их новых материалах.

У Поттера отвисла челюсть, и он уставился на Северуса, как будто впервые его увидел.

— Да, конечно, пластик, — Айрис презрительно фыркнула, многозначительно посмотрев на Северуса, с улыбкой повернулась к мальчику. — Значит, вам нужно что-нибудь с хорошими самовосстанавливающими чарами, верно?

— Да, пожалуйста, — восторженно ответил ребёнок, как будто Айрис только что предложила ему новую метлу.

— Нужно также сделать запасную оправу, — сказал Северус, — учитывая, что эта совсем изношена.

— Естественно, — ответила Айрис, регулируя что-то в сером аппарате, прежде чем опустить его на уровень глаз ребёнка. — Теперь просто посмотрите сюда, — сказала она мальчику, указывая на окуляр. — Вы видите, что написано?

— Э-э, нет, — сказал Поттер, выполняя указание.

— Скажете мне, когда сможете прочесть, — она повозилась с какими-то кнопками на серой панели.

— Сейчас, — сказал мальчик.

Айрис улыбнулась, взмахнула волшебной палочкой, и шторы на окнах закрылись.

— А теперь я на минутку загляну в ваши глаза. Это может быть очень странно, но точно не больно, я просто посвечу вам в глаза, — она указала палочкой на Поттера, бормоча заклинание.

— О! — Поттер на секунду отпрянул от инструмента Айрис.

Северус взглянул в глаза ребёнка: без очков, с огромными зрачками из-за тусклого света, он выглядел очень юным и удивительно уязвимым. От этого зрелища у Северуса странно сжалось сердце.

— Всё в порядке, дорогой, я же говорила, что это странно, — ласково сказала Айрис. — Просто вернитесь назад, и я смогу посмотреть.

— Что посмотреть? — нервно спросил Поттер.

Айрис заглянула через прибор в глаза Поттера и сказала:

— В данный момент я осматриваю структуры внутренней поверхности ваших глаз. Затем измерю их и роговицу. А потом посмотрим, какие линзы вам необходимы, — немного рассеянно ответила Айрис, направляя палочку на свои очки, почистив их и улучшив тем самым видимость.

— Зачем волшебникам вообще нужны очки? — спросил Поттер немного раздражённо, как показалось Северусу. — Почему моя магия просто не исправит мне глаза?

— Потому что для вашей магии с вашими глазами всё в порядке. Это просто изменение структуры глаз или, как в вашем случае, состояния роговицы, — терпеливо объяснила Айрис. — Конечно, есть заклинания, чтобы устранить всё это, но мы не можем применять их к детям, пока они растут. И это довольно дорого, честно говоря, и не для каждого срабатывает, — она перестала вглядываться в прибор и повернула другую ручку. — Хорошо, скажите мне, когда надписи станут чёткими, а потом читайте сверху вниз.

— Сейчас, — через несколько секунд сказал Поттер и прочитал несколько строчек.

Айрис хмыкнула себе под нос.

— У вас от старых очков голова не болит? — неожиданно спросила она.

— Хм, наверное, — Поттер пожал плечами.

— Прямо сейчас я дам вам временные очки, — Айрис обменялась мрачным взглядом с Северусом, очевидно, поняв, что история с квиддичем — не то, что было на самом деле. — Вашей магии придётся немного работать, чтобы скорректировать их под вас и затем периодически регулировать, — объяснила Айрис, лёгким взмахом волшебной палочки уничтожив старую оправу.

— Почему я не могу просто трансфигурировать то, что мне нужно? — спросил Поттер.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги