146.2025. с Золот[аревым] — Золотарев — штабс-капитан, потом капитан Днепровского полка 12 дивизии («Русский инвалид» 1855 г. № 109).
147.2026. Данненберга.— Петр Андреевич Данненберг (1792—1872) — генерал-от-инфантерии, участник войны 1812 г. и заграничного похода 1813—1814 гг. В Восточную войну 1853—1856 гг. был командиром корпуса, неудачно действовал на Дунае под Журжей и в Крыму в Инкерманском сражении, после которого был переведен в Петербург и сделан членом Военного совета.
11 августа. Стр. 20.148.2031. Берлад, — (На картах, у А. М. Зайончковского и в Записках Н. И. Ушакова — Бырлад и Бырлат) — город в Молдавии, на реке того же имени, в 80 верстах к северу от Фокшан. Здесь был так называемый «промежуточный» склад. Толстой ездил сюда по поручению Крыжановского из Фокшан и вернулся обратно.
12 августа. Стр. 20—21.149.2036. поработал, — Над «Рубкой леса».
13 августа. Стр. 21.150.217—8. «Свои люди — сочтемся», — Комедия А. Н. Островского, напечатанная в «Москвитянине» в 1850 г., кн. 6.
151.2110—11. Скрипченке. — Скрипченко — штабс-капитан 11 артиллерийской бригады, командир лабораторной № 2 роты («Русский инвалид», 1854 г. № 289).
152.2112. Филипеско. — Корнет, впоследствии поручик л.-гв. Уланского полка («Русский инвалид» 1855 г., № 138 — произведен из корнетов в поручики за отличие в делах против турок, англичан и французов).
15 августа. Стр. 21.153.2118. Одобешти. — Селение на запад от Фокшан, в Молдавии, на границе Валахии, известное своим красивым местоположением, садами и виноградниками. Толстой ездил сюда из Фокшан и вернулся обратно.
16 августа. Стр. 21—22.154.2132. на Никиту — Никита — денщик Толстого.
17 августа. Стр. 22.155.226. до Текучи, — Текуча — город в Молдавии, в 21 версте к северо-востоку от Фокшан.
156.2210. Бедность не порок, — Комедия А. Н. Островского, напечатанная в «Москвитянине» в 1854 г., кн. 1.
157.2211. написал несколько страниц. — «Рубки леса».
18 августа. Стр. 22.158.2218. Переход от Текучи до Верлада. — Около 53 верст. См. записи под 11 и 17 августа.
159.2220—21. с 2-мя Горчаковыми — Александром и Дмитрием Сергеевичем.
160.2222. читать Räuber’ов — драму Шиллера «Разбойники» (1781 г.)
19 августа. Стр. 22.161.2226. у Столыпиных — Двоюродных братьев: Аркадия Дмитриевича и Алексея Аркадьевича. О них см. прим. к 24 и 31 июля. 122 и 139.
20 августа, Стр. 22—23.162.2234. Окончил Рубку леса. — Рассказ, ранее упоминаемый под названием «Записки Фейерверкера». Этот рассказ был еще раз переработан и окончен значительно позднее. См. прим. 22.
23 августа. Стр. 23.163.2312. до Аслуя.— (Ошибочно, вместо Васлуя) — Васлуй — город в Молдавии, по дороге от Бырлата к Яссам, в 53 верстах от Бырлата.
24 августа. Стр. 23.164.2324—25. лестное об Отрочестве письмо от Некрасова, — Рукопись «Отрочества» была послана Толстым в «Современник» 27 апреля 1854 г. Письмо Некрасова от 10 июля 1854 г. см. в т. 59, стр. 288.
165.2327. прочел З. Т. — Название какого произведения скрыто под этими буквами, сказать не можем.
166.2329—30. «La Béquille de Sixt-Quint doit être le baton de voyage de tout homme supérieur». — T. e. «Костыль папы Сикста V для человека одаренного должен быть посохом на жизненном пути» — изречение о Сиксте V (1521—1590), притворявшемся до избрания в папы хилым и больным и отбросившем после избрания (в 1585 г.) и костыль и болезни.
26 августа. Стр. 24.167.241. Пшевальского, — Пшевальский — поручик пешей артиллерии, старший адъютант Управления начальника артиллерии Южной армии («Русский инвалид», 1855, № 35).
168.242. Комиссара. — Комиссар — военная должность по продовольственной части, собственно называвшаяся кригс-комиссар.
169.242—3. до Ясс. — Яссы — главный город Молдавии на реке Баглуе.
27 августа. Стр. 24.170.246. р[омана] Жоржа Занда, — Жорж-Санд — псевдоним французской писательницы Авроры Дюдеван, рожд. Дюпен (1804—1876). Какой роман Жорж Санд читал Толстой, определить невозможно вследствие громадного количества романов, написанных этой писательницей до 1854 г.
171.248. Юнкера, — кто был этот юнкер, неизвестно.
28 августа. Стр. 24.172.2414. Написал кое-что — Работа по писанию рассказа «Рубка леса».