Услышав голос Дрейка, с одной командой «отходим», мы стали бежать с корабля. Был еще один залп, но в этот раз стреляли ядрами. По всей видимости, пробили трюм. Одно из ядер достигло пороховых запасов пиратов. Вся центральная часть корпуса разлетелась в щепки. Я уже был на нашем корабле, но не Дрейк. Дожидаясь, когда последний матрос зайдет на палубу «Девы Марии», он бесстрашно отбивал все выпады, но сам не успел. Потеряв сознание, его выбросило на несколько ярдов в море. Недолго думая, я бросился за ним в пучину.

Там в воде, я увидел, как его тело опускается ко дну. Кое-как, добравшись до него, я схватился за рукав его кителя и стал тащить изо всех сил. Пиратский бриг начал тонуть и вместе с тем затягивать нас обратно. Мой запас легких был на исходе, мышцы стали нервно сокращаться. В самый последний момент я вынырнул и, набравшись воздуха, стал кричать. Кто-то из команды бросился мне на помощь, как оказалось, это был Гарри, схватившись вдвоем, мы доплыли, до корабля, где нас вытащили остальные.

Дрейк был без чувств и, скорее всего, нахлебался воды. Эндрю со скоростью молнии подбежал к капитану, положил его пузом на свое колено и дал ему ладонью по спине.

– Кх-кх-кх. Вы ополоумели что ли? – когда он пришел в себя, то завалился на спину и начал отхаркиваться. – Что ж вы делаете, уже и помереть спокойно нельзя. – сказал он, улыбаясь.

– Ха-ха-ха. – рассмеялась вся команда.

– Что с пиратами?

– Их корабль, чуть не утянул нас с вами на глубину.

– Так это вы меня вытащили?

– Мне помогал Гарри, а Эндрю откачал вас.

– Так значит за это надо хорошенечко нажраться! – закричал Дрейк.

– Да-да-да. – закричали все и мы в том числе.

И достав из трюма несколько бочек с ромом, мы стали пить и пить. Много тостов было в ту ночь, и за победу и за храбрость капитана, и за тот дерзкий ход, что он предпринял. Нашу троицу тоже не обошли стороной – за спасение и храбрость, капитан, объявил, что не возьмет с нас мзду, а наоборот подарит нам те палаши, которые вручил в начале нашего пути. Я отказался их принимать, как и Эндрю с Гарри, но это пока. Мы выразили свое почтение, но отправляясь в опасное путешествие, не стоит брать такие дорогие вещи. Поэтому мы оставили их ему на сохранение. Напившись до состояния не стояния, мы завалились всей гурьбой на тюки в трюме и проспали так почти до обеда – последнего дня нашего плавания. Была уже видна земля, но очень далеко, Дрейк сказал, что плыть осталось не меньше трех часов, но мне было все равно, с этим человек можно хоть и месяц провести – не заскучаешь.

Глава

VII

<p>Последние приготовления</p>

И вот мы в гавани Габула. Причалив в доках, мы попрощались с капитаном Дрейком и отправились прямиком в посольство. Подходя к нему, мы обнаружили огромную военную часть, принадлежавшую нашей империи. На плаце выстроилось примерно тысяча человек, им что-то говорил старший офицер, но я не услышал – что именно, так как мы находились слишком далеко. Вокруг части курсировал франкийский патруль, по их лицам было видно, что им все это не нравиться.

– Больно много здесь военных.

– Они прибыли, чтобы обеспечить сохранность имперского имущества и жизни послов. – ответил Гарри.

– Ну-ну. Здесь определенно, что-то не ладное твориться.

– Я так не считаю.

Когда, мы добрались до посольства, Гарри приветствовал караульного и сообщил о цели нашего визита, затем тот впустил нас. Когда мы были внутри, нас встретил небольшой зал с большой люстрой и лестницей идущей до третьего этажа. В том зале стоял еще один военный, который интересовался, для чего мы явились. Гарри повторил ту же процедуру, что и с караульным снаружи, правда, в этот раз нас никто не впустил, а предложили вместо этого посидеть на стульях возле входа. Мы уселись и стали ждать.

– Кто-нибудь должен к нам спуститься и проводить нас. – сказал Гарри, на что я просто издал глубокий вздох, а затем положил локти на колени, уместил свое лицо в ладони и пытался уснуть, что у меня собственно и вышло. Ожидали мы, судя по всему, полчаса или около того, когда к нам спустился младший офицер и предложил, подняться наверх. По правде сказать, мы не производили впечатления офицеров, даже отставных. Опустошение запасов рома «Девы Марии» и длительное путешествие сказалось не только на нашем самочувствие и внешнем виде, но и на аромате, который витал вокруг нас.

Наш провожатый постучал в дверь, и мы вошли в кабинет. В нем сидел полковник, который встал, увидев нас.

– Добро пожаловать. – сказал полковник.

– Сэр, группа для поисков рудника прибыла! – приветствовал его Везер.

– Да-да, я так и понял, нет смысла в представлении, вас я знаю, а меня вы, скорее всего, больше не увидите, поэтому перейдем ближе к делу.

– Как будет угодно. – ответил Гарри.

– Что ж, я вижу вы « прямиком с корабля на балл»?

– Именно так, сэр.

– Хорошо. Итак, первое, что вы должны услышать – это то, что генерал Гастингс восстановил вас в званиях и временно зачислил в штаб части за этим окном. – он указал пальцем на окно справа от себя. – Видимо вы мистер Хофф?

– Да, сэр.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги