Хироши заметил, как изменились лица слушателей — исчезла нервозность, появился искренний интерес. Особенно внимательно слушал пожилой американец, кивая в такт словам Хироши, время от времени переводя их своей внучке, которая, хотя и понимала японский, явно предпочитала английский.

— Сегодня мы начнем с самых основ. Я покажу вам, как правильно лежать на доске, как грести, как вставать. Но прежде чем мы приступим, у кого-нибудь есть вопросы?

Руку поднял один из молодых мужчин, явно нервничая. Он был типичным офисным работником – слегка сутулые плечи, начинающее формироваться брюшко, взгляд человека, который большую часть дня смотрит в экран компьютера.

— А что, если я не смогу? В смысле, я не очень спортивный...

Хироши улыбнулся, вспомнив себя несколько месяцев назад — бледного офисного работника с такими же сомнениями. Он подошёл ближе к мужчине, отметив бледность его кожи, которая, несомненно, к концу дня приобретёт неприятный красноватый оттенок, несмотря на защитный крем.

— Когда я впервые пришел сюда, — сказал он, — я не мог даже проплыть сто метров без отдыха. Моё тело было ослаблено годами сидения в офисе. — Он развел руками, демонстрируя свою подтянутую фигуру, которая за эти месяцы приобрела мускулистость и гибкость, совершенно несвойственные офисному работнику. — Как видите, многое изменилось. Не беспокойтесь о физической форме. Она придет. Важнее ваше желание и готовность учиться.

Он видел по глазам мужчины, что его слова нашли отклик. Возможно, этот человек тоже находился на каком-то перепутье, ощущая потребность в переменах, но не зная, с чего начать.

— Кроме того, — добавил Хироши с улыбкой, — в серфинге есть удивительное свойство: ты настолько поглощён процессом, настолько сконцентрирован на волне и своём балансе, что забываешь о своих ограничениях. Ты просто... плывёшь.

Следующий час Хироши провел, показывая группе базовые положения тела на доске, технику гребли и то, как вставать на ноги. Он вспоминал как в самом начале был удивлен, насколько естественно ему давалось преподавание. Все те презентации и совещания в корпоративном мире, которые раньше казались пустой тратой времени, теперь оказались полезным опытом — он умел удерживать внимание аудитории, объяснять сложные вещи простыми словами, находить индивидуальный подход к каждому.

Он заметил, что пожилой американец, несмотря на свой возраст, был на удивление гибким и внимательным учеником. Позже он узнал, что Майкл – так звали американца – в молодости занимался горными лыжами, и тот баланс, который он развил на снежных склонах, оказался полезным и для серфинга.

Одна из молодых женщин, Нацуми, оказалась бывшей гимнасткой, и её природная грация делала её движения на доске элегантными даже на суше. Её муж, тот самый офисный работник, по имени Тоши, был менее координирован, но компенсировал это энтузиазмом и готовностью следовать каждой инструкции с предельной точностью.

Вторая пара, Харука и Кен, были более расслабленными, подходя к обучению с лёгкой иронией и юмором. Они часто смеялись над своими ошибками, что создавало приятную, непринуждённую атмосферу в группе.

Но больше всего внимания Хироши уделял внучке американца, Эмили. Девочка-подросток была замкнутой и неуверенной, избегала смотреть в глаза и говорила так тихо, что Хироши приходилось наклоняться, чтобы услышать. В её движениях была скованность, не связанная с физическими ограничениями, а скорее с глубокой неуверенностью в себе.

Хироши, вспоминая собственную застенчивость в подростковом возрасте, нашёл особый подход к Эмили. Вместо того чтобы привлекать к ней внимание группы, он давал ей индивидуальные инструкции, спокойно и терпеливо, не требуя немедленных результатов. Он заметил, как постепенно она начала раскрываться – её движения становились более уверенными, а голос – чуть громче.

Когда они наконец вышли в воду, Хироши почувствовал новый прилив энтузиазма. Наблюдать, как его ученики делают первые попытки, поддерживать их, видеть их радость от первых успехов — всё это давало ему ощущение осмысленности, которого он никогда не испытывал в прежней работе.

Океан в этот день был милостив к новичкам – волны были достаточно большими, чтобы на них можно было встать, но не настолько сильными, чтобы вызывать страх. Вода, прогретая утренним солнцем, была комфортной температуры, а лёгкий бриз освежал разгорячённые лица учеников.

Хироши работал с каждым, помогая выбрать подходящую волну, подсказывая момент, когда нужно начать грести, поддерживая доску в критический момент вставания. Он видел, как Нацуми, благодаря своей гимнастической подготовке, первой из группы уверенно встала на доске и проскользила несколько метров. Её восторженный крик и поднятые в победном жесте руки вызвали аплодисменты остальных учеников.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже