Правда, Пирс и Мелисса все же сказали нам, что живут врозь и собираются подать на развод. Мне нечего на это ответить, даже после того как Мелисса без вопросов с нашей стороны убеждает в том, что это никак не связано со смертью Эли, – они уже давно обсуждали развод. Мне трудно в это поверить. Где-то я слышал, что огромная часть браков разваливается после смерти ребенка.

Я и не думал, что у меня есть шанс на искупление в глазах Адейр, но теперь все кончено наверняка. Сначала ее брат. Теперь брак ее родителей. Для нее я ангел разрушения. Чума ее жизни. Я – та самая бабочка, взмахивающая крыльями, только мои крылья покрыты спорами сибирской язвы.

На самом деле я рад, что паническая атака оставила меня полностью окоченевшим и обессилевшим, чтобы продолжать зацикливаться на непрерывной ряби от брошенного мной в этот бассейн камня.

Почти полностью. Время от времени я смотрю на Джесмин, которая – а может, мне это кажется – придвинулась ко мне ближе, чем сидела в первой половине путешествия. Я размышляю об озарении дня и о том, как оно все усложняет.

Эти химикаты. Если бы только было возможно выкачать их из моей головы.

* * *

Сначала мы высаживаем Джесмин, потом домой завозят меня. Я почти сразу ей пишу и благодарю за то, что она помогла мне пережить еще одну паническую атаку. И за то, что позволила дать ей мою парку, потому что я не хотел видеть ее замерзшей и мокрой. Я говорю о том, как сильно скучаю по Эли. Рассказываю первую часть того, что мне в туалете сказал Пирс. Я говорю ей, что рад возможности увидеть водопад Фол-Крик до того, как, возможно, окажусь в тюрьме.

Я рассказываю ей все, кроме того, что действительно хочу ей рассказать.

<p>Глава 33</p>

Кровь загудела у меня в ушах в ту же минуту, как в наш класс биологии вошла директриса, прервав лекцию о фотосинтезе. Она и учитель отходят и торопливо шепчутся, украдкой поглядывая в мою сторону. Директриса возвращается в коридор.

– Э-м… Карвер? – полувопросительно говорит учитель биологии.

Я ничуть не удивляюсь и выхожу вперед. Адреналин жжет мне грудь.

– И возьми свои вещи, пожалуйста.

Все поворачиваются на стульях, взгляды вонзаются в мою кожу, будто шипы. Я слышу перешептывания. Мое лицо пылает. Я возвращаюсь к столу, беру свои вещи и выхожу из класса, опустив голову.

Директриса ждет меня в холле.

– Прости, Карвер, что забрала с урока. Тут пара детективов хочет с тобой поговорить. Пойдем со мной.

Мое сердце сжимается в холодный стальной шарик. Голова безумно кружится. Вот и все, они пришли меня арестовывать. Они нашли какие-то улики. Мне конец.

Я киваю и следую за директрисой в ее кабинет. Лейтенант Фармер и сержант Меткоф уже там. Я ничего не говорю. Даже не здороваюсь. Лейтенант Фармер держит два больших конверта и передает один из них мне.

Я принимаю его так, будто он полон пауков.

– Карвер, это ордер, позволяющий конфисковать и обыскать электронные файлы на твоем мобильном телефоне и ноутбуке. Твоему адвокату мы факсом выслали копию. Он ее видел. Можешь посмотреть сам или позвонить ему.

Я ничего не говорю, лишь открываю конверт и достаю документ так, как будто способен понять, законен он или нет. Похож на настоящий.

– Что дальше? – спрашиваю я.

Сержант Меткоф достает сумку.

– Мобильник сюда. Это так называемая сумка Фарадея, и она блокирует входящую и исходящую передачу, так что не пытайся стереть какую-либо информацию на нем удаленно.

Я достаю оружие убийства из кармана и кидаю в сумку.

– И что мне делать без телефона? У меня не будет моего телефона даже на шоу Диэрли.

Лейтенант Фармер сардонически смеется.

– Неделю или две, пока полиция штата будет в нем копаться, придется потерпеть. Поколения детей до тебя выжили и без телефонов.

– Ноутбук тоже, пожалуйста, – говорит сержант Меткоф. Он достает сумку наподобие той, в которую я положил телефон, только больше.

Я вытаскиваю ноутбук из своей сумки и отдаю ему.

– Что насчет домашних заданий, которые на нем остались? Еще там куча историй и других вещей, которые я написал.

Вмешивается директриса.

– Карвер, ты не несешь ответственности за любую домашнюю работу на твоем компьютере.

– Если ты волнуешь о том, что с твоего компьютера что-то сотрут, то не стоит, – говорит сержант Меткоф. – Работа Бюро расследований Теннесси – убедиться в том, что с твоего компьютера ничего не было удалено.

– Хорошо. Если это все, могу я… – начиная я.

Лейтенант Фармер передает мне другой конверт.

– Это ордер на обыск твоей спальни. Отсюда мы сразу же направляемся к твоему дому. Мы только что разговаривали с твоей матерью, она нас там встретит. Также мы обсудили это с твоим адвокатом, так что не стесняйся ему позвонить.

– Я не могу, пока мой телефон в этой странной сумке.

Я понимаю, что умничаю, но все их поведение, появление в моей школе явно нацелено на то, чтобы меня запугать. И я зол на них за то, что это получается.

– Ты можешь позвонить с наших телефонов, – говорит директриса.

Перейти на страницу:

Все книги серии #YoungLife

Похожие книги