Она обернулась к Поду и хотела было поделиться с ним своей догадкой, но он опять прошептал:

– Ш-ш-ш.

Круг света от фонарика задрожал на воде. Под знал: если не шевелиться, разглядеть их среди веток непросто. Вдруг Хомили громко перевела дыхание и воскликнула:

– Ой, Под!

– Тише! – настойчиво повторил тот, крепко ухватив её за локоть.

– Наши ножницы… – сказала Хомили, понизив голос до еле слышного шёпота. – Погляди же, Под. На ясене, посередине ствола…

Да, это действительно его собственное лезвие от ножниц каким-то таинственным образом держалось на свободном конце верёвки, которую оставил болтаться Кривой Глаз, поблёскивая на фоне коры.

– Значит, это всё-таки барка Спиллера, – взволнованно шепнула Арриэтта.

– Не шевелитесь, – взмолился Под, почти не разжимая губ, – пока он не перестанет сюда светить.

Но, видимо, Эрни Ранэйкр, стоявший на другом берегу, ничего, кроме Кривого Глаза, не замечал.

– Эй! – услышали они его напористый голос, типичный для полисмена. – Что тут происходит?

Луч света скользнул в сторону и остановился на цыгане.

Под облегчённо вздохнул:

– Так-то лучше.

– Где же Спиллер? – не могла успокоиться Хомили, стуча зубами от холода. – Может, с ним что-то случилось?

– Но он же был на ясене! – горячо воскликнула Арриэтта. – Когда спускался по коре на землю, лезвие висело у него на плече.

– Ты что, видела его?

– Нет. Спиллера увидеть нельзя, если он сам этого не захочет.

– Он вроде бы слился с корой, – объяснил Под.

– Но если вы его не видели, – помолчав, сказала Хомили, – как можно уверять, что он там был?

– А мы и не уверяем, – пожал плечами Под.

Хомили ещё больше встревожилась:

– Вы думаете, это Спиллер разрезал верёвку?

– Похоже на то, – сказал Под. – Влез по свободному концу на дерево – ведь он спускался донизу, – как, помнишь, я лазал дома по тесьме…

Хомили уставилась на куманику.

– Но если там, под кустами, и правда стоит его барка – в чём я сомневаюсь, – почему он не придёт и не заберёт нас?

– Я уже говорил: дожидается темноты, – устало произнёс Под. – Подумай сама. Спиллеру нужна эта река… чтобы иметь средства к жизни. Верно, он мог вызволить нас. Ну а вдруг бы Кривой Глаз его заметил? С той минуты цыгане не выпускали бы его из виду. Понимаешь, что я хочу сказать? Глаз бы не спускали с реки. Порой ты такое городишь, словно и не добывайка вовсе. И ты, и Арриэтта словно понятия не имеете, как важно оставаться незаметными. Вы ведёте себя прямо как человеки.

– Право, Под, – запротестовала Хомили, – совсем ни к чему браниться.

– Но я и правда так думаю! К тому же Спиллер знал, что с нами всё в порядке – раз мы отрезали крючок, – и можно подождать до темноты.

Они замолчали, прислушиваясь к плеску воды у другого берега.

Привлечённая знакомыми звуками, Хомили отошла от Пода разузнать, что там происходит.

– Ну-ка вылезай, – раздался голос Эрни Ранэйкра. – Ставь ногу на этот корень. Так. А теперь давай-ка мне руку. Рановато ещё для купания, я бы сказал. Я бы лично в воду не полез. Скорей уж попробовал бы поудить… конечно, если бы мне было наплевать на запрещение… Ну, что там, давай шевелись. – Послышалось сопение, точно он тащил какую-то тяжесть. – Раз, два, три – хоп! Вот мы и здесь. Ну-ка взглянем, что в этой корзинке…

Чтобы лучше было видно, Хомили влезла на ветку, но тут же почувствовала у себя на плече ладонь Пода и воскликнула, хватая его за пальцы:

– Смотри! Он сейчас найдёт эту рыбу – его добычу. Зеркальную форель, или как там она называется…

– Пошли, – шепнул Под.

– Одну минутку…

– Но нас ждёт Спиллер, – настойчиво сказал Под. – Говорит, что лучше отчалить сейчас, пока они занимаются корзинкой… и что от света фонарика на берегу река кажется темней.

Хомили медленно обернулась. Рядом, рукой подать, колыхалась на волнах барка Спиллера, а сам он вместе с Арриэттой стоял на корме. В лунном свете их лица казались очень бледными на тёмном фоне листвы. Всё было тихо, лишь журчала река.

Словно во сне Хомили начала спускаться, но оступилась и чуть не свалилась на Пода.

Бережно поддерживая, Под довёл жену до воды и, помогая подняться на борт, сказал:

– Вы с Арриэттой лучше идите под навес. Тесновато сейчас из-за груза, но тут уж ничего не попишешь…

Хомили, столкнувшись со Спиллером на корме, чуть задержалась, чтобы поблагодарить и пожать ему руку, но так и не решилась. У него вдруг сделался отчуждённый вид – перед ней был не мальчик, капитан. Она просто стояла и смотрела на него, пока, насупившись от смущения, он не отвернулся.

– Пошли, Арриэтта, – хрипло сказала тогда Хомили, и они покорно скользнули под гетру.

<p>Глава двадцать первая</p>

Забравшись на груз, выпиравший там и сям буграми, Арриэтта и Хомили прижались друг к другу, чтобы согреться. Когда Под опустил край гетры и Спиллер оттолкнулся от берега веслом, Хомили вскрикнула, но Арриэтта её успокоила:

– Всё в порядке, мы уже плывём, так что больше качать не будет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Добывайки

Похожие книги