Она вспомнила их чудесный дом возле Ароматной реки в Хюэ. В памяти вода казалась ярче, чем была в реальности, но Николь до сих пор помнила, как над поверхностью кружили птицы, как устремлялись вниз и воспаряли вверх. А Лиза сидела на ступеньках у черного хода и курила «Голуаз». Самое счастливое и самое грустное из времен. Для Николь Хюэ навсегда останется красивейшим местом на земле.

Со временем все уляжется, пусть события во Вьетнаме и не будут забыты. А иначе как жить дальше. Тем, кто остался, пришлось нелегко. Доходили слухи о том, что люди учились выживать под гнетом жесткого коммунистического режима. Николь молилась, чтобы все было хорошо с У Лан.

И кто же она теперь?

Она, Николь Дженсон Дюваль, наполовину вьетнамка, наполовину француженка, замужем за человеком с русскими и американскими корнями. Больше она не искала свое место. В итоге ей не пришлось выбирать какую-то одну сторону, хотя прежде она думала, что обязана это сделать. Вскоре их дочь смешанных кровей будет жить в Америке. Николь скрестила пальцы, надеясь, что мир изменится и дочери никогда не придется столкнуться с похожим выбором.

Вот и настал конец. Или же начало? Возможно, как мудро заметила У Лан, и то и другое. Николь не могла себе представить, что же случилось с ее сестрой. Все вокруг изменилось, в том числе и их отношения. Но она вспомнила то время, когда ей самой было пять, а Сильвии, должно быть, десять. Сестра держала ее за руку, когда они босиком ступили в ледяную реку. Всю жизнь Николь страдала от одиночества из-за своей непохожести на других, но теперь она понимала, что Сильвия по-своему тоже была одинока. На борту корабля она увидела в глазах сестры ужасную муку и одиночество.

Когда Марк припарковал машину – перед поездкой на юг они хотели сходить за покупками, – они втроем пошли по узкой парижской улочке. Марк с Селестой забрели в кафе, а Николь осталась на улице. Она открыла дневник сестры, сделала глубокий вдох и прочла первое предложение.

«Я Сильвия Дюваль. Это история обо мне и о моей сестренке Николь».

Она знала, что между ними с Сильвией всегда будет особая связь, какая существует между сестрами, но читать дальше Николь не могла, слезы затуманили глаза, и она закрыла дневник. В каждой истории есть две стороны, но историю Сильвии она оставит на другой день.

<p>Благодарности</p>

И вновь я хочу поблагодарить моего агента Кэролайн Хардман. Благодаря ее уму и таланту осуществилось мое писательское путешествие, от веских редакторских замечаний до поддержки во всем, в большом и малом. Она познакомила меня с моим потрясающим редактором и издателем Винишей Баттерфилд, лучшего я и пожелать не могла. Виниша с самого начала сохраняла веру в мое творчество, но я также обязана всей команде «Penguin», которая проявила себя невероятным образом. Мой пресс-атташе Анна Ридли сопровождает меня в поездки на Би-би-си, что оказалось не так уж страшно, а даже весело, Селеста Уорд-Бест и Стефени Нолс открыли мне глаза на соцсети, а Ли Мотли следит за прекрасными обложками. Также огромная благодарность отделам по продажам, продвижению и авторским правам, которые работали без устали. Я пришла к осознанию, что для создания книги нужна целая команда людей. Я благодарна каждому, кто участвовал в этом процессе, и чудесным блогерам, которые выполняют невероятную работу. Также я хочу отметить людей, которые купили мои книги. Спасибо вам огромное! «Experience Travel» организовала потрясающую исследовательскую поездку во Вьетнам, и хочу поблагодарить за это Ника Кларка. Мне и впрямь нужно стоя аплодировать своему мужу Ричарду, который помогает пережить взлеты и падения при создании романа, с бесконечными чашками чая, хорошими идеями, технической поддержкой и вкусной едой. Он готовит для меня новое путешествие – в Индию, – используя дополнительный запас чили! Мне так повезло, что у меня есть все это, а в особенности – моя замечательная семья.

* * *

Вот книги, которые я изучала во время работы над романом:

A Dragon Apparent, Norman Lewis, Jonathan Cape, 1951

Daughters of the River Huong, Uyen Nicole Duong, Ravensyard Publishing, 2005

Derailed in Uncle Ho’s Victory Garden, Tim Page, Touchstone, 1995

Hanoi: Biography of a City, William S. Logan, University of New South Wales Press, 2000

Hanoi: Traces of the Old Days, Phuong Dong Publishing House, 2010

Indochine Style, Barbara Walker, Marshall Cavendish International (Asia), 2011

Paradise of the Blind, Duong Thu Huong, US edition, William Morrow & Co., 1993

The Sacred Willow, Duong Van Mai Elliott, Oxford University Press, 1999

Uniquely Vietnamese, James Edward Goodman, The Gioi Publishers, 2005

<p>Послесловие автора</p><p>Как я написала роман «Дочь торговца шелком»</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Джоджо Мойес

Похожие книги