Спускаясь по лестнице, миссис Тарбутт несколько раз тревожно оглядывалась и смотрела, как идет Джейн, но все же ей хватило ума удерживаться от стремления помочь и поддержать малышку. Внизу сестра позволила Тиму провести ее в бар, потому что ни разу не заходила в ту часть дома. Он помог ей сесть на высокий стул за стойкой. Джейн поерзала, устраиваясь поудобнее, и, очень довольная, выпрямилась. Длинные волосы падали на ее ночную сорочку.

- Две кока-колы, как я понимаю? - пришла к выводу миссис Тарбутт.

- А еще сыр и маринованный лук, - напомнила Джейн.

Стоявший за стойкой мистер Тарбутт удивленно вскинул брови, но безропотно повернулся и приподнял прозрачную круглую крышку с блюда, на котором лежал сыр.

- На ночь не стоит есть сыр - слишком тяжелая пища, - заметил Фантик. А маринад - вообще яд.

Он сидел за столом с еще каким-то человеком. Кроме них и детишек, в баре не было ни души.

- Папа считает, что у Джейн такой хороший желудок, что она может переварить даже гвозди, - вмешался Тим, потягивая кока-колу. Переведя взгляд на мистера Тарбутта, он спросил: - Нельзя ли позвонить в больницу насчет папы?

- Мы договорились, что я позвоню утром, - Тарбутт ободряюще улыбнулся Тиму. - Не беспокойся. Он в надежных руках, все будет хорошо.

- До сих пор никак не могу взять в толк, как же с ним такое могло произойти? - вздохнула миссис Тарбутт.

Ее муж подмигнул Тиму:

- Кто-то слишком старательно натер пол, мамочка.

Жена не оценила шутку и вскинулась от возмущения:

- Я содержу дом в чистоте и порядке. И это еще никому не приносило вреда. А под коврами, к твоему сведению, я пол не натираю. Поэтому поскользнуться на ковре он никак не мог. Как же это произошло?

- Кто-то знает это, - проговорила Джейн задумчиво, сунув пальцы в опустевшую миску и со вздохом вынув их. - Тот, кто был в моей комнате. Джейн выговорила эту фразу громко и отчетливо, чтобы Тим перестал спорить с ней. - Кто-то вошел раньше его.

В баре наступила тишина. Тим оглядел сидящих.

Фантик и мужчина, сидевший рядом с ним, внимательно смотрели на Джейн.

- Но откуда здесь взяться посторонним? Мистер Тарбутт и я были на кухне, мыли посуду...

Фантик прочистил горло:

- А мы все время оставались в баре и увидели, если бы кто-нибудь открыл дверь. Я прав, Кемпбелл?

Мужчина за столиком кивнул. Это был тщедушный человек с реденькой бородой.

Джейн покраснела, на лице ее появилось упрямое выражение, и Тим смутился. У сестры был очень острый слух. Она редко ошибалась. Наверное, это был как раз из тех случаев.

- Тебе привиделся сон, Джейн. Обычный кошмар, - сказал он.

Миссис Тарбутт вздохнула с облегчением:

- Ну, конечно, моя крошка. Кому бы пришло в голову прокрадываться в твою комнату и пугать тебя?

- Это мог быть грабитель, - ответила Джейн.

Фантик весело рассмеялся:

- Готов поставить свой последний доллар на то, что в Скуа нет грабителей. Потому что здесь нечего воровать!

- Весьма невыгодное занятие здесь, на острове, - согласился с ним Тарбутт.

Его жена тоже вздохнула:

- В самом деле... - и печально улыбнулась, обращаясь к Джейн. - Здесь живут бедные и честные люди. Так что не волнуйся, мой котеночек.

Джейн промолчала. Но выражение ее лица становилось все более злым и упрямым. Смущенный Тим сполз со стула:

- Миссис Тарбутт, мне кажется, ей пора спать.

Когда Тим присел рядом с ней на кровать, Джейн повернулась спиной и натянула одеяло, укрывшись с головой.

- Свинья неверующая! - приглушенным голосом пробормотала она.

Тим вздохнул и выключил настольную лампу.

Прошло совсем немного времени, и он услышал ее смешок.

- Он-то мне поверит.

- Кто? - зевнув, спросил Тим.

- Папа. Он не мог не видеть грабителя. Не мог!

Дочь ведьмы разбудил звук подъехавшего в "Луинпул" "лендровера". Машина остановилась у ворот, высадила пассажира и снова уехала. Девочка открыла глаза, когда услышала, как пригоршня камней стукнулась в окно Смита, но тотчас снова закрыла их и улыбнулась, в полудреме вспомнив про Джейн. Сильный порыв ветра всколыхнул воды озера. Каминная труба в комнате Бьянки тоже начала подвывать, заглушив голоса говоривших внизу.

- Тебя никто не видел?

- Только слепая девчонка слышала, но ей...

- Он вспомнит, когда придет в себя...

- Если очухается.

- А если нет, - мрачно заметил Смит, - все равно виноватым будешь ты. Кемпбелл не захочет стать соучастником убийства. Тебе надо смыться.

- Каким образом? Парохода не будет в ближайшие несколько дней.

- Кемпбелл увезет тебя, если погода не подкачает. Он не станет вникать, почему ты уезжаешь. И пока Хоггарт не поправится, будет держать язык за зубами.

- А что ты сказал Кемпбеллу?

- Что мальчишка забрал у тебя то, что ты хочешь вернуть назад, не поднимая шума.

- Вот черт! Может, лучше было бы так и оставить его у мальчишки?

- Слишком рискованно.

- Но все обернулось еще хуже.

- Если бы ты не напортачил, никто ничего бы не заметил...

- Мне не хотелось причинять ему вреда, Смит... - упавшим голосом проговорил Табб. - Но он так не вовремя вошел. Я просто оттолкнул его.

- Настаивай на том, что это вышло нечаянно ...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги