— Ну, что ж… Ладно, я все равно собиралась купить новую зубную щетку.

— Нэн, милая! Какое счастье…

— Ш-шш! — шикнула она. — И помни — ни гугу.

— Клянусь.

Не чуя под собой ног, я помчался к Гримсдайку.

— Представляешь, Грим? — с порога завопил я. — Выгорело! Она согласилась! На целый уик-энд любовных утех! По крайней мере — на ночь, поправился я.

— Господи, и ты разбудил меня, чтобы поведать о своих гнусных затеях?

— Мне нужен твой совет. Видишь ли, у меня нет ни малейшего опыта в… таких делах. Куда нам ехать? В Брайтон? И как расписаться в книге для посетителей? Смит или Джонс? А вдруг с нас потребуют свидетельство о браке или ещё что-то в этом роде…

— Знаю я один отельчик… «Шутовской колпак», кажется. Там очень романтично. Можешь попробовать. А теперь — выматывайся отсюда. Я спать хочу.

— «Шутовской колпак»? — переспросил я. — Спасибо, друг! Век не забуду!

— Надеюсь, ты идешь на все это ради того, чтобы избавиться от сестры Плюшкиндт? — спросил он.

— О Господи! — всплеснул руками я. — Совсем из головы вылетело!

— Не нравится мне это, — вздохнул Гримсдайк, роняя голову на подушку. — Совсем не нравится.

В течение последующих нескольких дней мы с Бингхэмом улыбались и шлепали друг друга по спинам как самые закадычные друзья. До сих пор ума не приложу, какую психологическую подоплеку подвел бы под это Гримсдайк на сей раз.

<p>Глава 19</p>

Упрямые стрептококки, осадившие горло сестры Плюшкиндт, упорно отказывались поддаваться всем врачебным попыткам избавиться от них. Она уже вскоре поправилась, но поскольку в Св. Суизине не приветствуют медсестер, заражающих пациентов устойчивыми к пенициллину стрептококками, то собрался консилиум. Главный ухогорлонос посоветовал сестре Плюшкиндт удалить миндалины с аденоидами, прочистить носовые пазухи и выдрать все зубы; инфекционист же, известный не столь радикальными взглядами, предложил посидеть недельку дома. Такое лечение показалось всем предпочтительнее, и на следующий день сестра Плюшкиндт отправилась в Митчем, запасшись целой кипой журналов по домоводству.

— Объявим о нашей помолвке, когда я вернусь, — известила она меня. — Я ещё до сих пор никому ничего не рассказывала… Кроме самых близких подруг, конечно. Заодно и о дате свадьбы всех оповестим, да? И смотри мне — пока меня нет, нигде допоздна не засиживайся.

Пару дней спустя, трепеща от возбуждения, я катил на «Доходяге Хильде» на встречу с сестрой Макферсон.

План мы с ней разработали накануне, за стаканом грога. Я оставил вместо себя своего помощника, спросив у мистера Кэмбриджа разрешения на одну ночь оставить Св. Суизин; Нэн сказала Бингхэму, что должна навестить родителей. Чтобы не рисковать, мы уговорились встретиться возле зоопарка.

Она ждала меня у главного входа с небольшим саквояжем.

— Приветик! — радостно прокричал я, лихо останавливая Хильду и раскручивая леску, которой удерживал дверцу в запертом состоянии. — Извини, что заставил ждать. Чертовское свинство с моей стороны.

И вдруг я перехватил её изумленный взгляд.

— В чем дело? — встревоженно спросил я, оглядывая себя. — С костюмом что-то не в порядке?

— О Господи! — вырвалось у Нэн. — Ты хочешь, чтобы я ехала в этой колымаге?

И только тут я сообразил, что она впервые видит «Доходягу Хильду».

— Это замечательный спортивный автомобиль, — с достоинством произнес я. — Надежный, как лондонский автобус. Подожди только, пока мы тронем с места — сама увидишь.

— Да, прелесть, — с сомнением произнесла Нэн. — Настоящий паровой котел на колесах. А как мне взойти на борт? Ты сбросишь веревочную лестницу?

Я помог ей забраться в машину и усадил в кресло, которое привязал слева от своего сиденья. Самолюбие мое было ущемлено — «Доходягой Хильдой» я искренне гордился, и шутливый тон сестры Макферсон резал мне слух. Тем не менее, не желая портить начало столь многообещающего путешествия, я задорно выкрикнул:

— Держись, я трогаю!

— Вперед, Джеймс! — в тон мне ответила Нэн.

Я был жестоко уязвлен таким щелчком по самолюбию. Полчаса спустя мне вдруг пришло в голову, что я впервые видел сестру Макферсон без её больничной униформы. Более того, я вдруг сообразил, что никогда не смотрел на неё при дневном свете. К сожалению, Нэн относилась к числу тех медсестер, которых накрахмаленная униформа с чепчиком только красит. Вдобавок в поездку она почему-то решила отправиться в странного вида оранжевой штуковине, напомнившей мне шерстяные костюмы, в которых одно время любил расхаживать мистер Бернард Шоу. Да и лицо её за пределами интимного полумрака больничных покоев в значительной мере утратило привлекательность. Небрежно наложенный макияж, неаккуратно зачесанные волосы и даже веснушки, столь очаровывавшие меня ещё вчера, теперь напоминали мне сразу дюжину кожных заболеваний. К тому же было с очевидностью ясно, что сестра Макферсон гораздо старше меня.

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Доктор

Похожие книги