– Да, возможно, но если бы дама мне нравилась, то я хранил бы ей преданность, – заверил Фрэнк. – Не сомневайтесь: надежнее рыцаря не найдете. Испытайте мою верность, мисс Данстейбл!

– Когда молодые леди устраивают подобные испытания, мистер Грешем, то порой, если результат оказывается отрицательным, уже не успевают вернуться обратно.

– Согласен, риск всегда существует. Похоже на охоту: без опасности совсем скучно.

– Однажды промахнувшись на охоте, можно восстановить честь в следующий раз. А вот если бедная девушка поверит признавшемуся в любви мужчине, то второго шанса уже не получит. Что касается меня, то даже слушать не стану того, кого не знаю по крайней мере семь лет.

– Семь лет! – изумленно повторил Фрэнк, не в силах отделаться от мысли, что через семь лет мисс Данстейбл станет почти старухой. – Но чтобы узнать человека, достаточно и семи дней.

– А может быть, семи часов? А, мистер Грешем?

– Что же, если все это время провести вместе, то хватит и семи часов.

– Получается, что нет ничего лучше любви с первого взгляда?

Фрэнк не сомневался, что мисс Данстейбл издевается над ним, и не мог устоять против искушения отомстить.

– Совершенно в этом уверен! – глядя ей в глаза, заявил молодой человек. – Хотя сам еще не испытал столь дивного чувства.

– Честное слово, мистер Грешем: вы мне чрезвычайно нравитесь! – рассмеялась мисс Данстейбл. – Вот уж не ожидала встретить в замке такого интересного молодого человека! Обязательно приезжайте в Лондон, и я познакомлю вас со своими преданными поклонниками.

Милостивым приглашением леди завершила разговор и ушла, чтобы присоединиться к обществу более авторитетных собеседников.

Несмотря на услышанную похвалу, Фрэнк почувствовал себя униженным: с ним разговаривали как с мальчишкой. Конечно, он тоже не остался в долгу, пусть и мысленно, когда принял ее за женщину средних лет, и все-таки испытал страшное недовольство собой.

Можно было, конечно, изобразить влюбленность, добиться взаимности, а потом охладеть, чтобы, несмотря на все свои деньги, она осталась ни с чем.

С этой мыслью он удалился в дальнюю часть гостиной с намерением думать теперь только о Мэри Торн. Взгляд его случайно упал на мелкие жесткие кудряшки мисс Данстейбл, и Фрэнк едва не содрогнулся.

Затем дамы удалились. Тетушка, выходившая последней, с добродушной улыбкой положила ладонь ему на рукав и увлекла в примыкавшую к гостиной небольшую приемную, сейчас пустовавшую.

– А вы, мастер Фрэнк, времени понапрасну не теряете: успели произвести на наследницу впечатление.

– Ну… я не особенно в этом разбираюсь, – скромно возразил Грешем.

– А я думаю – отлично разбираешься. Но, Фрэнк, дорогой мой мальчик, в подобных делах не стоит спешить. Можно свободнее распоряжаться временем. Так будет надежнее, и, возможно, сам знаешь, что в целом…

Возможно, Фрэнк и знал, но было абсолютно ясно, что леди Де Курси ничего не знала, во всяком случае не могла выразиться точно и ясно. А если бы смогла, то, скорее всего, он услышал бы примерно следующее наставление: «Разумеется, я хочу, чтобы ты ухаживал за мисс Данстейбл, сделал ей предложение, но не следует так открыто, у всех на виду, демонстрировать определенность намерений».

К счастью, графиня вовсе не хотела охладить пыл послушного племянника, а потому оставила мысли при себе.

– И что же дальше? – поторопил ее Фрэнк, глядя в лицо.

– Не спеши, мой дорогой мальчик. Вот и все. Продвигайся медленно, но уверенно.

Похлопав подопечного по руке, графиня удалилась на покой.

– Старая дура! – сердито пробормотал Фрэнк, возвращаясь в гостиную, к мужчинам. Он не ошибался: тетушка действительно была старой дурой, если не понимала, что брак между племянником и мисс Данстейбл совершенно невозможен.

– Итак, Фрэнк, – заключил достопочтенный Джон, – похоже, ты положил глаз на наследницу.

– Этот парень не оставляет нам шансов, – подхватил достопочтенный Джордж. – Если продолжит в том же духе, то не пройдет и месяца, как независимая леди станет миссис Грешем. Но послушай, Фрэнк, что она скажет о твоем способе привлекать голоса в Барчестере?

– Мистер Грешем, несомненно, приносит огромную пользу в работе с электоратом, – примирительно вступил в разговор мистер Нартвинд, – вот только действует слегка прямолинейно.

– Как бы там ни было, а я завербовал для вас этого хориста, – обиженно возразил Фрэнк. – Без моего содействия вы ни за что бы его не получили.

– Лично я думаю не столько о голосе хориста, сколько о голосе мисс Данстейбл, – пояснил достопочтенный Джордж. – Вот интерес, действительно достойный внимания.

– Но послушайте, – удивленно проговорил мистер Моффат, – разве у мисс Данстейбл есть недвижимость в Барчестере?

Бедняга! Сердце его до такой степени сосредоточилось на выборах, что для мыслей о любви не осталось свободного уголка.

<p>Глава 17</p><p>Выборы</p>
Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги