Когда мама увидела, как я занимаю свое место в паре с Джексоном, я даже на расстоянии могла почувствовать её недовольство. Но Сэмми прыгал и кричал:
— Вперёд, Сара! Вперёд, Джексон!
Обе реакции доставили мне удовольствие.
Дул северо-западный ветер, со свистом проносясь между рядами мачт, раздразнивая воды, развивая паруса и раскачивая лодки. В сочетании с течением реки направление ветра давало возможность для быстрого старта на первом участке гонки в северо-восточном направлении к маркеру-буйку.
На каждой лодке команды были готовы поднять паруса. Лидеры старались не заплыть за стартовую линию, чтобы не потерять место.
Взмах стартового флага, сигнал горна, и Джексон плавно поставил наш основной парус на место, пока я держала штурвал по левому борту. Парус надулся в идеальную кривую и
Когда устье залива расширилось, толпа начала редеть. Мы догнали нашего соседа и вырвались вперёд.
Я делала не слишком много, направляла нос лодки в основном направлении к буйку, который отмечал первый поворот. Джексон работал с парусами — устанавливал, балансировал, регулировал колебание — чтобы получить максимально возможную выгоду от направления ветра.
К тому времени как мы добрались до бухты Академии, половина лодок тащилась позади. Медленные лодки, менее умелая команда. Я видела, что Ричард всё ещё удерживает первое место, а Морган и ещё две лодки преследуют его. Они уже прошли первый буй и неслись на северо-восток, почти против ветра, и я видела, что команда Моргана совершала сложный маневр — требовалось зигзагообразное движение.
Лидирующие лодки свернули на северо-восток, идя близко к болотистой местности, но Джексон назвал другой курс, который заставлял нас обходить по более широкой дуге. Большее расстояние, которое принесло свои плоды. Сначала мы извлекали скорость из течения реки, затем
— Поток, — прокричал Джексон. — Нужно слегка повернуть.
Другие лодки, следовавшие близко к берегу не получили такого толчка от этих двух невидимых рук.
Мы сблизились с Ричардом, когда подошли к следующему повороту. Ричард сместил парус, а Чед начал поворачивать. Так как Джексон уже наладил наши паруса, я навалилась на штурвал.
— Нет, стой! — прокричал Джексон.
В замешательстве я попыталась остановиться, но
— У тебя штрафной, Парсонс — прокричал он.
Меня обманули. Согласно правилам, лодка не могла начинать поворот вокруг буйка до того, как его сделает ведущая лодка. Штраф предполагал вынужденное замедление — два ненужных поворота, которые замедлят нас. Мы с Джексоном неуклюже выполняли маневр и скатились на пятое место.
Я поймала взгляд Джексона и губами прошептала
Он пожал плечами, улыбнулся и прокричал в ответ:
— Мы их догоним.
С ветром, дующим в сторону залива, плыть на следующем отрезке по направлению на юго-запад к маяку было настоящим мучением для тех, кто не умел маневрировать. Джексон, к счастью, гениально управлялся с парусами. Я не знаю, каким образом, но он умудрился сократить наше отставание к последнему, самому длинному отрезку в западном направлении, и на максимально возможной скорости мы подошли к повороту вокруг маяка.
Я тревожилась по поводу того, что нам нужно замедлиться. Я видела скалы вдоль берега; я не хотела обходить по слишком широкой дуге и закончить на этих зубцах.
— Иди по ветру, — прокричала я Джексону, умоляя его убрать ветер с парусов
— Мы справимся, — прокричал он в ответ. — Доверься мне.
Я навалилась на румпель, повернув его к правому борту, и, затаив дыхание, молча проклинала его.
Я смотрела, как