Берни стал собираться, по очереди унося свое снаряжение в грузовик, и Элинор тоже пошла вниз. Она как раз думала, как провести вечер, но тут Берни вернулся в дом, держа что‐то в руке.
– Вот это авокадо, мэм. – Он протянул ей темно-зеленый овальный плод. – Его нужно просто разрезать пополам, вынуть середину и размять с капелькой соли.
– Это овощ или фрукт?
– Фрукт. Моя мама всегда говорила: «В день по авокадо съедать – век болезней не видать».
– Моя бы сказала то же самое про яблоко. – Элинор поднесла странный плод к носу. – Ну, раз ты его принес, настаиваю, чтобы перед уходом ты поел его вместе со мной.
Она пошла к ящику и достала нож, ложку и доску.
– Как его едят, с крекерами?
– Можно, да. Или с овощами, например морковкой или перцем. – Берни был высокий и заполнял собой все пространство.
Элинор достала из холодильника свеженарезанную морковку.
– Мама как раз сказала, что мне надо есть больше овощей.
Берни взял ложку и выложил немного авокадо им на тарелки. Они встали у кухонного стола и принялись макать в авокадо морковные палочки. Оно оказалось мягким и гораздо более вкусным, чем Элинор предполагала.
– А хорошо.
– Я же говорил, – отозвался Берни, жуя.
– Так у тебя здесь есть родня? – невинно спросила она.
– Что‐то в таком духе, – уклончиво ответил он, и Элинор оставалось только гадать. Сестра, брат, жена?
Тут задняя дверь скрипнула и вошел Уильям, неся дорожную сумку. Берни отошел от кухонного стола, а Уильям перевел взгляд с Элинор на него.
– Милый, ты рано, – сказала Элинор. – Я думала, ты собирался приехать в субботу.
– Добрый вечер, мистер Прайд, – Берни кивнул Уильяму и отнес свою тарелку к раковине. – Ладно, мне пора.
– Спасибо за авокадо, – крикнула Элинор ему вслед. В открытую дверь ворвался порыв ветра.
Уильям поставил на пол сумку и закрыл дверь. Потом он повернулся к Элинор.
– Что это было?
– Ты про что? – Элинор откусила еще морковки с авокадо.
– Ты тут ела с этим…
– Берни. Его зовут Берни, и он просто угостил меня авокадо.
– И больше вы ничем не занимались?
– Ты серьезно? – Элинор подняла на мужа взгляд, и когда поняла, что он не шутит, ее накрыло волной гнева. – Ты явился меня обвинять, когда сам ездил в Нью-Йорк заниматься бог знает чем?
– Я был на вечеринке в честь помолвки брата.
– С Гретой! – воскликнула она, не удержавшись.
– При чем тут Грета?
– Да ладно тебе! Я знаю, что она от тебя без ума, твоя мать не дает мне об этом забыть. Наверняка она весь выходной от тебя не отходила, радовалась, что ты оставил беременную женушку дома.
– Мне, в отличие от тебя, нечего скрывать, – сказал он холодно, и Элинор прекрасно поняла, что он имеет в виду.
– Я просто проявляла вежливость, – процедила она сквозь сжатые зубы.
– Есть с ним вместе в кухне, будто вы старые друзья, – это не просто вежливость, особенно когда я в отъезде. Ему не следовало здесь находиться.
– Ревность тебе не к лицу.
– А тебе – нечестность, – сказал он, подхватил сумку и пошел наверх. – Тебе следовало бы думать о таких вещах.
Элинор было абсолютно ясно, что они разговаривают не просто об авокадо. Она отодвинула тарелку и догнала его в коридоре наверху.
– Ты когда‐нибудь проводил в одиночестве большой праздник, Уильям?
– Ты знала, во что мы ввязываемся, когда мы на это пошли.
– Мы? Скорее уж я, Уильям. Это я торчу здесь одна круглые сутки, а ты ходишь куда хочешь и прекрасно проводишь время.
Он принялся расстегивать пуговицы на манжетах, багровея от гнева.
– Я пашу в больнице днем и ночью, чтобы стать врачом и тебя содержать. И давай не будем забывать, что это твоя идея – прятаться.
– Чтобы не ставить тебя в неудобное положение!
Уильям остановился у двери. Элинор с утра не прибрала постель; он посмотрел на нее и покачал головой.
– Я устал, день был длинный. Может, пойдешь доешь свое авокадо?
Элинор хотелось его придушить, но вместо этого она крикнула:
– Может, пойдешь ко всем чертям? – и вылетела из спальни.
Рождество пришлось на понедельник. За день до него сестричка Бетани притащила тощую елку высотой меньше полутора метров, и мы все ее наряжали бумажными украшениями и гирляндами из хлопьев и попкорна. Шимми Рождество не отмечал, но я все равно представила себе, как провожу праздник с ним – яйцо между нами, мы зажигаем гирлянду на собственной елке и целуемся под омелой. Потом я сразу же прогнала эту картину из головы. Где бы мы праздновали – в подворотне?
Я гадала, что делает Нини; мне ужасно хотелось выпить хоть глоток эггнога, который она делала каждый год, и съесть хоть кусочек ветчины с ананасами, фирменного блюда тети Мари. Я даже по Инес скучала, по звуку ее смеха и по тому, какой мягкий у нее голос, когда она в хорошем настроении. Не падать духом было сложно – депрессия охватила весь дом. Лоретта двигалась как автомат, и ее тяжкая печаль наполняла нашу комнату.