Я провожу час на улице с Ли, знакомясь с моей новой лошадью. Я решила назвать его Красавчиком. Это отчаянно лишено воображения, но мне всё равно.

Он прекрасный мальчик. Дружелюбный и потрясающе красивый. Я позвонила Брайану по номеру мобильного, который он мне дал, вскоре после того, как он ушёл, и спросила, не будет ли он против приехать и дать мне несколько уроков, и он согласился встретиться со мной завтра в одиннадцать.

Взволнованная до невозможности и полная странного чувства, которое, как я понимаю, является радостью, я направляюсь в дом. Забежав на кухню, я наливаю себе воды из-под крана в высокий стакан и поднимаюсь наверх. Когда я подхожу к лестнице, ведущей в мансардные апартаменты, открывается дверь одной из гостевых комнат и оттуда высовывается рука. Я задыхаюсь, пока не понимаю, что это Кэрол.

— Он купил тебе лошадь, — она шипит, затаскивая меня в свою комнату.

— Я знаю, — я улыбаюсь ей.

— Посмотри на себя.

— А что со мной?

— Ты вся сияешь, как Рождественская ёлка, — она подносит свою руку ко рту. — Ты влюбилась в него. Ты сделала это, не так ли? Решила заставить босса мафии влюбиться в тебя, но ты взяла и влюбилась в него.

— Нет, — я вру. — Нет.

Она качает головой.

— Ври мне, Синди, но не себе. Это, вероятно, взаимно. Он купил тебе лошадь.

— Это не так, — шипучее счастье исчезает, как шампанское за ночь. — Всё, что делает Нико — это сделка. Он купил мне лошадь, потому что я примерила наряд. Всё, что он делает имеет скрытый мотив. Чтобы получить что-то взамен. Да, он хочет меня, — я краснею. — Мы… мы… я живу у него, в номере.

— Милая, я знаю тебя с тех пор, как ты была младенцем у меня на руках, но я не твоя мать, и ты не должна смущаться передо мной. Ты же знаешь, у меня у самой была бурная жизнь. Я тебя не осуждаю. По правде говоря, Синди, я рада, что ты наконец-то немного пожила.

Она идёт к своему чемодану и тащит его на кровать.

— Я купила тебе кое-что. Платье для бала. Из нашего разговора у меня появилось предчувствие, что между тобой и Нико что-то накаляется, и я думаю, что его нужно подтолкнуть. Я увидела это на неделе моды в Милане и заказала. Я бы отправила его тебе, но затем ты пригласила меня.

— У меня уже есть платье, — говорю я ей, чувствуя себя ужасно. — Нико купил мне его в Лондоне. Сказал, что оно горячее, и он хочет, чтобы я надела его, чтобы показать Иветте. Видишь? Сделка.

— Принеси его, — требует она.

Я иду за платьем и подходящим к нему бельём.

— Надевай, — говорит она, открывая дверь в ванную.

Я быстро переодеваюсь в наряд. Когда я выхожу, она улыбается мне.

— Это очень сексуально.

— Я знаю. Но и стильно.

— У него хороший глаз, надо отдать ему должное. Он явно считает тебя великолепной, конечно, считает. Но влюблён ли он? Влюбился ли он? Сделал ли тот последний шаг?

Я звонко рассмеялась.

— О, Кэрол. Он так далёк от любви. Я даже не знаю, способен ли он на это.

— Мы должны начать показывать ему, что ты не только сексуальна, как вы, юнцы, выражаетесь. Мы должны заставить его увидеть в тебе настоящую редкую красавицу.

Я улыбаюсь ей.

— Есть только одна проблема, Кэрол. Я не редкая красавица.

— О, но, Синди. Ты определённо такая. Ты просто великолепна. Такие нежные черты лица. У меня есть твои мерки, снятые два года назад, когда твой отец заказывал тебе платье для праздника летнего солнцестояния, на который мы все были приглашены. Помнишь?

Я киваю. Это был славный вечер в замке Данбарин, с зажжёнными факелами и народной музыкой, удивительной пищей на свежем воздухе, вином, и в конце фейерверками над замком в сопровождении Моцарта.

— Надеюсь, с тех пор ты не набрала и не потеряла слишком много веса, но ты не выглядишь так, как будто набрала. Я увидела это платье и заказала его по твоему размеру. Я хочу, чтобы ты надела его вместо того платья, которое он тебе заказал. Мы скажем ему, что ты будешь готовиться со мной. Я также купила для тебя подходящую маску.

— Маску?

— Это бал, не так ли? Нет ничего плохого в небольшом маскараде. Ты никогда не укладываешь волосы. Позволь мне завить их и уложить на твоей голове, чтобы они кольцами свисали тебе на шею. Маска скроет твоё лицо, а платье будет таким потрясающим, что ты станешь красавицей бала. Позволь другим мужчинам пригласить тебя на танец, и как только Нико поймёт, что это ты, он будет поражён тем, какой неземной и прекрасной ты выглядишь, и будет ранен количеством всех мужчин, танцующих с тобой. Ты станешь изюминкой бала. Ожившая принцесса.

Я хмурюсь, глядя на неё.

— Не думаю, что платья принцесс — это мой стиль. Если честно, мне нравится платье, которое подарил мне Нико.

— Да, оно облегающее и сексуальное, но не… потрясающее. Сделай мне одолжение, подожди с ответом, пока не примеришь платье с причёской и маскарадной маской на месте. Это всё, о чём я прошу.

Вздохнув, я киваю. Я не могу ни в чём отказать Кэрол. У неё такой милый, но твёрдый характер.

— Хорошо. Пойду примерю.

Она протягивает мне пару больших коробок, которые я беру с собой в ванную.

Перейти на страницу:

Похожие книги