Он и правда довольно жёстко высмеял малолетку, вздумавшего остановить его в коридоре и начавшего подыскивать какой-нибудь повод для дуэли — выдумывать чем таким Кайрен мог его оскорбить. Дел выше крыши, голова гудит от того количества нюансов которые нужно предусмотреть заранее, а тут цепляются с какими-то глупостями. Да он даже не придал этому эпизоду какого-то значения. И мало ли ему за последнее время у байхи всяких наглецов осаживать приходилось? Там без такого полезного навыка просто не выжить: мир мужчин, это мир мужчин и тот, кто имеет постоянный допуск к миру женщин, вызывает зависть, как минимум. Не будешь же всем подряд объяснять, что все эти волоокие красавицы ему даром не сдались?

Двоюродный дед, когда ему попробовали донести сведения о недостойном поведении внучатого племянника, сказал:

— Правильно, право вызывать на поединок Высокородного ещё заслужить нужно.

Но слухи об этом Кайрена пока ещё не достигли.

<p><strong>Глава 33. В которой Лиссандра рисует на кухне</strong></p>

Риманским Лиссандра владела несравненно хуже, чем байхийским, а уж диалект, распространённый в долинах Благодатной Рэнии вообще понимала с пятое на десятое и то, если при ней обсуждали что-нибудь несложное. В случае какой надобности переводил для неё Кайрен или, если его по каким-то причинам не оказывалось рядом, за дело бралась Чинара, взявшая девушку под покровительство столь явственно, что та даже не знала, что и думать.

Но на кухню Лисандра отправилась одна, без сопровождения, для чистоты эксперимента. Просто так, ни у кого не спросясь и даже не поставив в известность о своём намерении. В некоторой опрометчивости этого шага она убедилась, когда осознала каковы на самом деле размеры замка — как у маленького города. А, впрочем, где наша не пропадала? Как по-римански будет «кухня» она знала, всего-то и делов, что останавливать в коридорах кто под руку подвернётся и произносить его с вопросительной интонацией. Намного интереснее, как путь назад искать, но эту проблему она будет решать потом, Лисса так решила, когда поняла, что совершенно не представляет, в какой части замка находится.

Кухни были велики, да что там, когда раньше о них заходила речь, Лисса представляла себе что-то иное, как минимум менее масштабное. Хотя, да, если учесть, что кормят они замок, что по размеру, что по населённости приближающийся к мелкому городку… И у старшей поварихи, которая всем здесь командует Чинара пыталась что-то выведать, опираясь только на авторитет высокородной? Пфе, наи-ивная.

Тянущиеся вдоль стен разделочные столы, на которых деловито стучат ножами повара и поварята, несколько больших печей в торце, три громадных чана по центру, в которых что-то шипело и булькало, вторым кругом идут плиты, перемежающиеся с рабочими столами… И под самые своды, какие не во всяком храме имеются, поднимается неумолчный гул от сотен голосов.

Застывшую на проходе девушку несколько раз пихали, толкали и даже пробовали что-то сердито выговорить, но она всё равно ничего не понимала. Отойти всё-таки пришлось и благодаря счастливому случаю, Лисса задвинулась как раз в такой уголок, где никому не мешала и была практически невидима для всех, зато имела прекрасную возможность наблюдать за жизнью кухни. Вскоре, в царящем здесь хаосе она начала различать элементы порядка. К примеру, чистку овощей проводили всегда в одном месте и, растительные остатки, не смешивая их с другими кухонными отходами, выносят в одну из боковых дверей. Разделку мяса и рыбы проводят с строго отведённом для этого секторе, а используемые для этого ножи и доски никогда не попадают в другие сектора. Что у каждой группы есть свои старшие, которые не только выполняют самую ответственную работу, но и точно знают, что, кому и в каком порядке нужно делать.

В общем, у кухни имелся свой собственный ритм, звук и жизненная энергия и руки сами собой потянулись, чтобы перенести впечатления на бумагу, но тут над ней нависла грозная тень, не заметить или проигнорировать которую было невозможно.

Это была дама, но настолько внушительных габаритов, что Лисса мигом почувствовала себя недокормышем. Та что-то пророкотала, и даже без перевода было понятно, что, спрашивает, откуда это непонятное взялось на моей кухне?

Лисса беспомощно улыбнулась:

Перейти на страницу:

Похожие книги