– Класс для тебя определяет все, – печально улыбнулся Дэвид.

– Ага, так и есть. Мы с тобой разговаривали пару раз, и ты не всегда понимал меня, с моим-то говором, так ведь?

– Иногда он у тебя проскальзывает.

– Если я заговорю так, как говорят у нас, ты вообще ни слова не поймешь.

– Это из-за твоего шотландского выговора.

– Нет. – Бен пристально посмотрел на него. – Это потому, что я шотландец из рабочего класса.

– Он прав, – сказал Фрэнк. – Я вот учился в Шотландии, но вполне себе понимал разговор учеников.

– Это потому, что они говорили как шотландцы из среднего класса. «Морррнигсэйд». – Бен произнес название так, что Фрэнк сделал то, чего Дэвид за ним вообще не припоминал, – рассмеялся. – Настоящие различия определяет класс, а не национальность, – безапелляционно заявил Бен и пихнул Фрэнка. – Ну, давай, Рокфеллер. У Дэвида еще осталась пара домов.

Они переключились на шахматы. Дэвид играл с Фрэнком, как и обещал, остальные смотрели, а Джефф поднялся наверх – прилечь. Было часа три – Фрэнк выигрывал вторую партию, – когда пришел Шон.

– Меня отослали домой, – сказал он. – По всему Лондону проблемы, товарняки не ходят. Машинисты не могут разглядеть чертовы сигналы. Тут все нормально?

– Да.

– Эйлин вернулась?

– Пока нет, – ответила Наталия. Шон закусил губу. – Это все туман, не переживайте, – успокоила она его.

– Как поживаешь, приятель? – с улыбкой обратился Шон к Фрэнку. – Прости, что был несколько груб вчера. Это все напряжение, понимаешь?

– Все в порядке, – робко улыбнулся Фрэнк.

– Друзья, да? – Шон протянул руку, Фрэнк пожал ее. Дэвид предположил, что тут поработала Эйлин. Шон обвел глазами стол. – А где тот светловолосый малый?

– Поднялся наверх отдохнуть, – сказал Дэвид. – Неважно себя чувствует. Видимо, из-за тумана.

– Ну и зараза! У одного из моих товарищей по работе астма, так его после обеда увезли в больницу. Надеюсь, успеют доставить туда, а то машины по улицам еле ползут. Если отправка евреев планировалась на сегодня, ее точно перенесут. – Шон вздохнул. – Пойду съем бутерброд.

Он отправился на кухню. Дэвид освободил стол и понес все назад, в соседнюю комнату. Включив свет, он поставил коробку под стол, а когда распрямился, заметил, что за окном кто-то стоит. На него смотрело маленькое белое лицо. Дэвид замер на секунду, потом шагнул вперед. И успел заметить, как в пелене тумана растворяются шапочка и детский дождевик. Он быстро вернулся в зал.

– Что стряслось? – спросила Наталия резко.

– Там был мальчик, он стоял в саду и заглядывал в комнату. Возможно, тот самый, что живет через дом отсюда.

– Дерьмо! – выругался Бен, наполовину приподнявшись.

Шон выскочил из кухни, подбежал к входной двери и распахнул ее. Через минуту он вернулся, тяжело дыша.

– Я слышал, как в тридцать восьмом доме стукнула дверь. Это мелкий мерзавец везде сует свой нос – насмотрелся по телевизору программ, где призывают высматривать террористов.

– Он видел только Дэвида, и его же он видел вчера, – сказала Наталия.

Шон нахмурился:

– Скажет отцу, что здесь поселился мужчина, который говорит как человек из приличного общества. – О’Ши сел и стал нервно грызть кулак. – Даже не знаю, как быть. Подождем и послушаем, что скажет Эйлин.

Эйлин вернулась полчаса спустя, сгибаясь под тяжестью сумок.

– Ну и погодка! – воскликнула она. – Автобус еле плелся. От смога на всем остаются черные пятна, только поглядите на пороги. – Эйлин обвела их взглядом и сразу помрачнела. – Что-то случилось?

Шон рассказал, что Дэвид видел мальчика.

– Эх, что за невезение! И я не встретила ее мать в магазине, хотя рассчитывала на это. А юный Филип заглядывает всем в окна, играет в шпионов и террористов, как все мальчишки. – Она посмотрела на Наталию. – Что скажете?

– Не знаю. Мне эти люди незнакомы.

– Мы заставали его за подглядыванием и до того, как приехали гости. Одинокий парнишка. Любил играть с нашими детьми, пока родители в прошлом году не запретили. Думаю, все будет хорошо. Больше он никого из вас не видел?

– Нет.

– Я найду предлог и потолкую с его матерью, скажу, что вы наш дальний родич.

– С таким говором? – усомнился Шон.

Дэвид покраснел:

– Я и сказал-то пару слов.

– Ну, теперь уж ничего не поделаешь, – сказала Эйлин.

– Ступай и поговори с ней, – потребовал Шон.

Его жена покачала головой:

– Нет, ей покажется странным, чего это я так беспокоюсь. Встретиться нужно как бы случайно. – Эйлин нахмурилась, все еще пребывая в нерешительности, и обвела взглядом гостей. – Похоже, вам придется пробыть в Лондоне еще пару дней. Подводная лодка уже стоит в проливе, вопрос в том, когда погода улучшится настолько, чтобы вас могли подобрать. Мне пока не сообщили, где это будет.

Джефф спустился и теперь сидел у огня, бледный, в испарине. Он покачал головой:

– Так нас в самом деле ждет подводная лодка?

– В самом деле.

«Это взаправду, – подумал Дэвид. – У них может получиться».

– Есть новости о моей жене? – спросил он у Эйлин.

– С ней все хорошо. Она не в Лондоне, недалеко от того места, откуда вам предстоит отправиться. – Эйлин помедлила, потом добавила: – В часе езды отсюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги