Коллега Сайма рассказал, что Роттингдин – крошечный населенный пункт, по сути деревушка. Расположенная между утесами, в давние времена она была приютом контрабандистов. Сопротивление там малоактивно, роттингдинцы не лезут не в свои дела. Летом приезжают туристы, но в холодную зимнюю ночь там будет совсем безлюдно. Местной полиции сообщили, что особая служба проводит на пляже операцию и вмешиваться не надо, даже если начнут стрелять. Но если воспользоваться тропой вдоль обрывов, нет нужды заходить в сам Роттингдин. Гюнтер и его люди могут выйти из Брайтона, а трое других зайдут с противоположной стороны.

Гюнтер поблагодарил агента особой службы, и тот ушел. Остальные собрались вокруг карты. Бойцы Сопротивления наверняка расставят дозорных вдоль череды утесов, ища следы необычной активности на море, но едва ли им придет в голову, что немцы станут поджидать беглецов на пляже. Гесслер сообщил, что, по данным радиоперехвата, некий рыбак встретит группу Манкастера в деревне и проводит к пляжу. Там они сядут в лодку и будут грести, направляясь к субмарине. Им придется спуститься по широкой асфальтированной дорожке, что ведет к короткой набережной, а затем пройти к галечному пляжу. Гюнтеру, Сайму и эсэсовцам предстоит найти укрытие и спрятаться либо на набережной, либо на пляже, чтобы в половине первого ночи, когда появится группа Манкастера, захватить ее врасплох.

– С ними будет только один лодочник? – спросил Кольвиц. – Больше никто из Сопротивления не сопровождает их, не встречает на пляже?

– Нет. Это ясно из радиоперехвата, – с удовлетворением ответил Гесслер. – Те немногие члены Сопротивления, которые имеются там, будут вести наблюдение с вершины утесов. Но действуйте осторожно, вдруг они переменят план.

– Нас шестерых будет достаточно?

– Вы – единственные опытные сотрудники, которых мы можем выделить.

– По нашим расчетам, к подводной лодке должны направиться шесть человек? – задал вопрос Борзиг. – Двое агентов Сопротивления и трое штатских: мужчина, женщина и этот псих? А рыбак – шестой? – Он пожал плечами. – Плевое дело.

– Да. – В тоне Гесслера слышалась легкая издевка. – По одному на каждому из вас. Полагаю, вы должны справиться.

– Те двое из Сопротивления – крепкие ребята, – предупредил Сайм. – Я столкнулся с ними во время рейда в Лондоне. Мужчина и женщина. А вот остальные – это да, штафирки.

– Гражданский служащий, Фицджеральд, когда я встретился с ним в Министерстве доминионов, показался мне физически крепким, – проговорил Гюнтер. – И он был на войне в сороковом году.

– У них должны быть пушки, – заметил Кольвиц. – У пары из Сопротивления – наверняка, у Фицджеральда и рыбака, возможно, тоже.

Гюнтер согласно кивнул:

– Но не у жены Фицджеральда. Насколько мне известно, она из этих английских пацифистов. – (Капп презрительно фыркнул.) – И не у Манкастера.

– Сумасшедшие бывают сильными, – заявил Борзиг.

– Только не этот, – сказал Сайм. – Я с ним встречался. Мелкий хлюпик, шарахается от собственной тени.

Гюнтер обвел взглядом парней из СС:

– Но помните, нам нужен именно он. Берлин желает получить его живым. Не помешает взять и людей из Сопротивления, все остальные – на втором плане.

Гесслер заерзал в кресле:

– У них могут иметься капсулы с ядом, поэтому главное – внезапность. Очень важно сразу обезоружить их. Придите пораньше и подыщите хорошее место. Должна светить луна, обещают ясную ночь.

Гюнтер посмотрел на Сайма:

– Говорите, пляж галечный?

– Да.

– Хорошо бы спрятаться там, если получится: мы услышим, как они приближаются.

Кольвиц кивнул:

– Звучит разумно. Неизвестно, где они обретаются в данный момент?

Гюнтер мотнул головой:

– Они могут быть где угодно, поблизости от побережья Сассекса. Роттингдин в половине первого – вот единственное место, где мы наверняка застанем их.

Хаузер усмехнулся и ударил мясистым кулаком по ладони другой руки.

– Это как раньше в России. Подкараулить отряд из Сопротивления.

Кольвиц обвел взглядом остальных:

– Как у вас со стрельбой?

– Я постоянно упражняюсь в тире, – самодовольно ответил Хаузер. – Как и камрад Капп – мы с ним встречались там.

– Я тоже практикуюсь в Берлине, – заявил Гюнтер. «Но не так часто, как следовало бы», – подумал он.

– А я на курсах по огневой подготовке брал призы, – надул щеки Сайм.

– Итак, мы набросимся на них, разоружим и изымем капсулы с ядом, если найдем, – подытожил Гюнтер. – Если придется стрелять, цельтесь по возможности так, чтобы ранить. Разговариваем по-английски, чтобы всем было понятно.

Он кивнул в сторону Сайма.

– Штурмбаннфюрер Гот – главный, – сказал Гесслер. – Он знает этих людей лучше, чем кто-либо еще, выполняйте его приказы. И помните: Манкастер нам нужен живым. – Штандартенфюрер постучал пальцем по столу, подчеркивая весомость сказанного. – Это важнее всего. Приказ исходит непосредственно от заместителя рейхсфюрера Гейдриха.

Он склонился над столом и протянул Гюнтеру руку. Тот пожал ее. Взгляд Гесслера лучился торжеством.

– Удачи, Гот, – сказал он. – И спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Похожие книги