Баджер. Э, сэр, вы бы тоже от души посмеялись, когда бы видели, что мне увидать довелось. Остановился здесь один полоумный, чудней я в жизни не встречал! Он собирался вышибить мне мозги за то, что я хотел выпить за здоровье своей возлюбленной.

Фейpлав. Быть может, это ваш соперник, сэр?

Баджер. Погодите! А может, и правда? Как мне сразу в голову не пришло! Верно, это тот самый сукин сын Фейрлав, о котором мне говорили!

Фейрлав. Что?

Баджер. Провалиться мне на месте! Это он! Как пить дать он! Странный же у вас вкус, мисс Доротея, скажу я вам!

Фейрлав. Вы не в Лондон, сэр? Я буду рад вашему обществу.

Баджер. Нет, сэр, мне езды всего пятнадцать миль и в другую сторону.

Фейрлав. Очевидно, вы направляетесь к сэру Томасу Лавленду?

Баджер. Так вы знаете сэра Томаса, сэр?

Фейрлав. Мы с ним накоротке.

Баджер. Вашу руку, сэр! Вы честный малый, могу поручиться. Так вот, сэр, я собираюсь влюбиться в дочь сэра Томаса.

Фейрлав. Вам не избежать этого, сэр, когда вы ее увидите. Это самая привлекательная женщина в мире.

Баджер. И притом поет, как соловей! Это очень приятное качество в жене. Знаете, чем больше она будет петь, тем меньше разговаривать. А есть ведь такие, которым в женщинах ум нравится, черт подери! Впрочем, лишь потому, что у них своего не хватает. Для рассудительного мужчины ничего нет страшней слишком умной жены. (Поет.)

Как злато для скряги - так в девушках ум:

Немало хлопот он супругу задаст.

Фейрлав.

Не в золоте дело! Дурак толстосум

Из золота пользу извлечь не горазд.

Баджер.

Уж ум-то наставит

Рога вам наставить

За прелести эти цена дорога.

Фейрлав.

Но ум их и скроет.

А коль вы в покое,

На вас будет трудно заметить рога.

<p>ЯВЛЕНИЕ 9</p>

Фейрлав, сквайр Баджер, Джон.

Джон. Сэр, сэр!

Фейрлав. Ну, что еще?

(Джон что-то шепчет ему.)

Как! Уже здесь?

Джон. Я видел ее, сэр, честное слово!

Фейрлав (в сторону). Я счастливейший из смертных! Прощайте, дружище!

Баджер. А разве мы не выпьем?

Фейрлав. В другой раз, сэр; сейчас мне некогда. (Джону.) Держи ухо востро, Джон, я тебя оставляю со своим соперником. Прочее тебе ясно. О Доротея, какое очарование в этом имени!

<p>ЯВЛЕНИЕ 10 </p>

Джон, сквайр Баджер, потом Дон Кихот.

Баджер. Послушайте, сударь, как зовут вашего хозяина?

Джон. Хозяина, сэр?

Баджер. Ну да, как зовут вашего хозяина?

Джон. Откуда вы взяли, что у меня есть хозяин? Думаю, вам не очень бы по нраву пришлось, спроси я имя вашего хозяина. Или я так мало похож на джентльмена, что нуждаюсь в господине?

Баджер. О, прошу прощенья, сэр. Ваше платье ввело меня в заблуждение, сэр.

Джон. Это бывает. У вас в деревне, а по правде сказать - и у нас в городе, джентльмен и лакей одеваются до того похоже, что иной раз их и не различишь.

Баджер. Значит, сэр, вы только знакомый этого джентльмена?

Джон. Мы с ним попутчики.

Баджер. Могу я узнать, как его зовут, сэр?

Джон. О сэр, его зовут... его зовут сэр Грегори Навуходоносор. Он богатый еврей, а родился он в Италии, в городе Корке[23], и теперь едет в Корнвол, чтобы вступить во владение маленьким поместьем - тысяч на двадцать годового дохода. Это имение оставила ему на днях любовница одного голландского купца, с которой у него была интрижка. Он, сэр, пользуется всеобщим уважением в бомонде.

Баджер. В бомонде! Скажите на милость, что это такое?

Джон. Бомонд, сэр, - это все равно что все самые важные люди вместе. Когда говорят: «Он принадлежит к бомонду», то имеют в виду человека вроде меня.

Баджер. Надеюсь, вы простите невежество деревенского сквайра?

Джон. О сэр, мы, люди бомонда, охотно извиняем невежество!

Дон Кихот (за сценой). Прочь, негодяй! Не думай, проклятый великан, что тебе еще удастся когда-нибудь привести сюда хоть одну пленную принцессу.

Баджер. Эй! Что там случилось?!

Кучер (за сценой). Да откройте же, наконец, ворота! С ума, что ли, все посходили?!

Дон Кихот. Если вы допустите их в замок, милорд, это дорого вам обойдется!

Джон. Такой шум, будто стоишь возле Оперы во время ридотто[24].

<p>ЯВЛЕНИЕ 11 </p>

Миссис Газл, Джон, сквайр Баджер.

Миссис Газл. Бога ради, джентльмены, помогите нам! Этот помешанный Дон Кихот разорит мое заведение: он ни одному дилижансу не дает въехать во двор. Милые, дорогие джентльмены, усовестите вы его!.. О, чтоб глаза мои никогда его не видели!

Джон. Я слишком джентльмен, чтоб оставить даму в беде. Пойдемте, сэр.

Баджер. Сперва вы, сэр. Не такой уж я неотесанный.

Джон. О дорогой сэр!

<p>ЯВЛЕНИЕ 12 </p>

Дон Кихот, вооруженный до зубов, с копьем в руке, Санчо, Газл, сквайр Баджер, Джон, миссис Газл.

Кучер (за сценой). Если вы сию же минуту не откроете ворота, я еду в другую гостиницу.

Бpиф (за сценой). Я на вас акт составлю! Вывеску у вас сниму!

Газл. Джентльмены, у меня сумасшедший во дворе! Дадите вы мне открыть ворота иди нет?

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги