От обеих компаний братья получали огромный доход, но он был меньше, чем получало семейство Бруно от проституции, игральных автоматов, баров. Эти доходы даже превышали доход семьи Диморра.

Счетовод и братья Фарго получили бы больше, если бы устранили Диморра, как договаривались в «Старлайте». Счетовод и его жена прибрали бы к своим рукам рэкет ростовщичества. Братья Фарго получили бы контроль над торговлей ворованным. Фрэнк бы сохранил за собой торговлю наркотиками.

Но для этого нужно было устранить Диморра.

Комната, в которую Тони привел Фрэнка Регалбуто, была маленькой и плохо обставленной. Стол, стул, две кровати с матрацами. На одной из кроватей спал высокий человек. Тони тронул спящего за плечо. Фойген открыл глаза, посмотрел на них и снова заснул.

— Гарри Мански и Георг-поляк — будут за стеной. Я и Вине в комнате рядом с туалетом. Немного тесновато, но зато мы будем готовы ко всему.

Фрэнк понял. Все боевые силы Фарго сосредоточились в этом здании, превратив его для врага в крепость.

Дом Фарго в двух кварталах отсюда остался без охраны. Это было нерушимым правилом: враждующие стороны не нападали на семьи другой стороны. Было бы слишком легко расправиться с женами и детьми, с отцами и матерями.

Фрэнк подошел к единственному в комнате окну, отодвинул штору и выглянул на улицу.

— Лучше держи штору все время задернутой, — посоветовал

Тони.

Фрэнк кивнул и опустил штору на место.

— А как с крышей?

— Они не могут туда пройти. Наше здание — самое высокое в округе. Между прочим, там сейчас на страже Георг-поляк.

Когда стемнеет, его сменит Фойган.

Они вышли из комнаты, тихо закрыв двери.

— Я хотел бы забрать одежду из дома матери, — сказал

Фрэнк. — Бритву, зубную щетку и тому подобное.

— Будет лучше, если это сделает кто-нибудь другой. Ты можешь позвонить матери.

— Ты прав. Откуда это можно сделать?

— Здесь внизу.

Фрэнк подошел к телефону и набрал номер. Голос матери был настороженным.

— Все в порядке, Фрэнки?

— У меня все в порядке. Я с Тони и Винсом Фарго. Они хорошо заботятся обо мне. Но я не думаю, что мне надо идти на похороны дяди Вито. Я сожалею об этом.

— Ты прав — лучше находиться в безопасности, — она еще в молодости привыкла, что трагедии и неприятности являются частью их жизни. — Вине и Тони — хорошие ребята. Скажи, что я буду молиться за них!

— Ма, за моими вещами кто-нибудь зайдет.

— Гарри Мански, — подсказал Тони.

— Гарри Мански, — повторил он в трубку. — Ты знаешь его?

— Маленького Мански? Конечно, знаю.

— Тогда упакуй некоторые мои вещи. Бритву, щетку, белье…

Она перебила его:

— Ты считаешь, что я не знаю, в чем ты нуждаешься?

Он засмеялся.

— О'кей! Сложи все в небольшой саквояж. Хорошо?

— Конечно, Фрэнки. Будь осторожен.

— Буду, не беспокойся. Я позвоню тебе снова, как только смогу.

Когда Фрэнк повесил трубку. Тони сказал:

— Схожу, предупрежу Мански, чтобы он съездил.

— Может, ты сперва дашь мне оружие?

Тони улыбнулся.

— Никаких проблем. Это единственное, в чем у нас нет недостатка.

Двумя часами позже длинный черный лимузин остановился около ворот Фарго на Келси-стрит.

Водителем был человек по имени Пит Лазетти, один из главарей боевиков Диморра. Он остался за рулем. Два человека выбрались с заднего сидения. Они были старше и лучше одеты. Митч, старший брат Диморра, был его заместителем. Бад Рилей ведал ростовщичеством в городе под контролем Диморра. Они пересекли улицу и вошли в контору Фарго.

— Мы хотели видеть Винса, — обратился Митч Диморра к

Диего Сабатини.

— Конечно, — Диего информировал Винса об их прибытии и получил указания. — Пойдемте.

Митч и Рилей последовали за ним. Дверь им открыл Ник Капуто.

Вине сидел за столом лицом к двери. Фрэнк Регалбуто стоял, прислонившись к стене, с руками в карманах брюк. За поясом у него торчал револьвер. Рилей нервно взглянул на него.

— Мы слышали, что ты здесь, Фрэнки.

— Да, я здесь.

— Я должен обыскать вас обоих, — сказал Митчу Капуто.

Тот сердито взглянул на Винса.

— Ты знаешь, что мы не взяли с собой оружия.

Вине улыбнулся.

— Я знаю. Но убедиться будет не лишним.

Митч Диморра вздохнул и поднял руки. Капуто ощупал его быстро, легко и опытно. Потом он проделал то же с Рилеем и сказал:

— Они чисты.

— Подожди снаружи, Ник.

Капуто вышел и закрыл за собой дверь. Вине показал на деревянную скамейку.

— Садитесь.

Когда они сели, Рилей снова посмотрел на Фрэнка.

— Фрэнк, ты поймешь, что мы скажем. Мы говорим не за себя.

Я ничего не имею против тебя. Но мы здесь для того, чтобы передать,

что сказал Дон Анджело.

— Я понял, — сказал Фрэнк, его лицо было безучастным.

Митч Диморра поднял глаза на Винса.

— Анджело хочет знать, как ты принял сторону Фрэнка против него?

— Я не принимал ничьей стороны. Я просто держу Фрэнка у себя, чтобы быть уверенным, что его не убьют. Он мой друг.

— А разве Дон Анджело не твой друг? — мгновенно спросил

Митч.

— Уверен, что да. Я хочу сказать, что надеюсь на это. Именно поэтому я не хочу дать ему возможность совершить ошибку, о которой он потом пожалеет, подобно убийству старого друга

Вито.

— Это несчастный случай. Все из-за Фрэнка, он сошел с ума.

Вине кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семья Регалбуто

Похожие книги