— Здешний судья поставлен в известность, что на всех станциях Токайдо этот человек ложно заявляет, что выпал из паланкина, предоставленного правительством, и требует компенсацию за это, — Хансиро не смог удержаться от смеха. — Но если старика в правительственном паланкине хватит кондрашка, дорожным чиновникам придется заполнять бумаги до пенсии.
Хансиро веером поманил к себе погонщиков, которые выводили трех лошадей из соседней конюшни. Потом он помог своим спутницам пробраться к большому плоскому камню, с которого путники садились в седла. Хансиро с удовольствием отметил, что Кошечка прекрасно держится на своей маленькой лохматой лошади. Чтобы уверенно чувствовать себя в таком седле, требовались недюжинные мастерство и сноровка, ибо это сооружение вздымалось над спиной лошади больше чем на
Устроившись поуютнее, Касанэ развернула белый бумажный сверток. Это был пакет, который она обнаружила на своей постели, вернувшись утром в гостиницу. Из свертка выскользнула книга. Она называлась «Иллюстрированное руководство по эротике» и содержала гораздо больше полезных сведений, чем тот примитивный альбом, который дочь рыбака обменяла на дрова в мисимской ночлежке. В хорошо изданном томике, кроме подробных рисунков, помещался и текст, напечатанный
«Вы чувственная женщина, если обладаете хотя бы одним из следующих качеств, — читала Касанэ, беззвучно шевеля губами и водя пальцем по строчкам. — У вас нежный голос. Вы тихо покашливаете, разговаривая с мужчиной. Это признак готовности к рискованным приключениям». Касанэ, прикрыв лицо рукавом, попробовала тихо покашлять.
— Продолжаешь учиться при свете светляков и снега, Хатибэй? весело спросил Хансиро, взглянув на девушку через плечо.
— Да, хозяин, — Касанэ густо покраснела и прикрыла книгу рукавом.
«У вас очень узкие глаза, но вы широко раскрываете их, когда смотрите на мужчину, — это очень соблазнительно», — продолжила она чтение, когда Хансиро отъехал.
Хансиро, толкнув ногами коня, приблизился к Кошечке.
— Я отдал объявление одному из чиновников. Он, скорее всего, вывесил его на доске.
— Ты уверен, что эта бумажка заставит собак сойти с нашего следа?
— Должна заставить: там сказано, что некий отставной чиновник больше не добивается ареста некоего служащего, который его обокрал. Вместо подписи я приложил печать князя Киры, а потом поставил его печать еще на нескольких листах и заплатил одному из служащих за их пересылку. Он разошлет их по Токайдо со следующим правительственным гонцом. Мы будем встречать эти листки на всех досках объявлений между Ёкаити и Западной столицей. К тому времени, когда Кира поймет, в чем дело, мы уже доберемся до Киото.
— Я предпочла бы совсем не останавливаться на пути к цели.
Хансиро взглянул на небо: над вершинами гор клубились серые тучи. Холодный ветер качнул ветки сосен, и они зашептались о дожде.
— Возможно, нам все же придется задержаться у заставы Сэки, — заговорил воин из Тосы. — И к тому же нам предстоит взойти на перевал Судзука, а это опасный подъем. Кроме того, крестьяне поговаривают, что там живут злые духи, которые разбивают кости грешников. Но я думаю, эти бесы больше интересуются кошельками прохожих, чем их грехами.
— Ах, если бы нас ожидал только этот перевал…
Кошечке незачем было продолжать: Хансиро понял причину ее тревоги. Если советник Оёси откажет княжне в помощи, весь этот тяжелый и опасный путь будет пройден напрасно.
— Все честные люди Эдо сочувствуют судьбе вашего отца, — произнес он, помолчав. — Все ожидают с надеждой, что воины князя Асано свершат справедливый акт мести. Прошел слух, что даже супруга князя Киры посоветовала мужу покончить с собой. Она не желает видеть, как тот позорно падет от руки врагов.
— Он не должен убить себя! — Кошечка пришла в ужас от этой мысли.
— Вам незачем беспокоиться, моя госпожа, — улыбнулся Хансиро. — В доме Киры его жена — единственное существо, у которого достанет мужества лишить себя жизни собственной рукой. А сын Киры, как вы сами уже знаете, даже не перевез отца в свой укрепленный особняк, не говоря уже о северных поместьях этого господина. Думаю, князь Уэсудзи совсем не желает слишком сильно увязнуть в этом деле.