Ты спишь, и плачу я: как слаб ты и силен!Сверчки поют в тиши, – точь-в-точь, как сердце бьется,И аромат травы на лоб твой нежно льется,И птицы не поют, чтоб не прервать твой сон.И ветер из краев, где горы горделивы,Где сосен стройный ряд вознесся смело ввысь,Приносит запах кос прекрасной Сангарис –Соперницы моей проклятой и счастливой.Узреть во сне ее желаешь образ милый?Прочь солнце, чтоб жара тебя не пробудила.Но тщетно: ты встаешь, высок и светлолик, –Ты юн и запылен… но, Атис, ты велик!Он гибче, чем змея. Печальнее всего,Что он в своей душе скрывает волшебство.Кибела этих чар, увы, не знает мощи.Моря без них – что яд, без них печальны рощи!Прилив или отлив, – не раб он больше вам,Ни землям, ни воде он боле не подвластен,И юный лик его стал скорбен и бесстрастен,И внемлет он иным призывам и мольбам.Простерла крылья смерть над полудетским телом,И лучшим для него стремится стать уделом,Чем море нарекло пустым моим брегам.

«“Раб…” Это ужасно! – упрекнул он себя. – Надо переделать строку…»

Подбирая вполголоса гармоничные созвучия слов, он перешел по мосту через Сену, потом добрел до улицы Турнон, не замечая, какой дорогой идет, добираясь до дому инстинктивно, как возвращается зверь в свое логово. Изнемогая от усталости, он разделся и сразу же уснул. Утром его разбудил не голод, как обычно, а жестокая мигрень и тошнота. Он уже знал по опыту, что впереди предстоит ужаснейший день, и поэтому снова улегся. Часов в семь вечера он поднялся, наспех привел себя в порядок и отправился в кафе, куда ходил по утрам пить кофе со сливками и хрустящими рогаликами. Но в этот вечер кофе послужил ему обедом, и он опять забрался в постель.

* * *

На следующий день заиграло яркое солнце, слишком яркое – не по сезону («Такое тепло долго не простоит!») – и к Пьеру вернулось бодрое настроение. В полдень он вышел из дому, купил свежий номер «Прессы», который продавали газетчики, и устроился за столиком в баре «Пантеон». Он умирал с голоду, так как вторые сутки почти ничего не ел. Заказав бифштекс, он взялся за газету и на первой странице увидел портрет Ландена. Над портретом жирными буквами было напечатано: «Преступление на улице Фонтен», а внизу указывалось: «Жертва преступления».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Эксклюзивная классика

Похожие книги