Драко задергал метлу, однако она четко держала курс, несясь к дереву так же неумолимо, как Хогвартс-Экспресс; ветви ударили ему в лицо, он вскинул руки, и тут что-то с силой ударило его в бок, мгновенно скинув с метлы. Плащ где-то запутался, и он снова испытал чувство полета — куда более ужасающее, потому что на этот раз он падал. Однако это был всего лишь миг: он рухнул в мягкий снег, и от удара у него занялся дух. Он охнул и, отплевываясь, перевернулся, все лицо — и глаза и рот — было залеплено снегом. Руку обожгла резкая боль.

— Эй, Малфой… — конечно, это был Гарри. Драко сел и убрал волосы с глаз: тот сидел рядом на корточках. Его очки, равно как и одежда, заиндевели. — Прости, что сшиб тебя с метлы, однако ты целился прямиком в дерево. Почему ты не отвернул?

— Со мной все хорошо, спасибо, что спросил, — сквозь зубы посипел Драко. — Поттер… где метлы?

Гарри широко махнул в сторону огромного дуба, столкновения с которым они чудом избежали, и едва не упал, с трудом сохранив равновесие.

— Им повезло меньше, чем нам.

Полный дурных предчувствий, Драко, шатаясь, поднялся на ноги и взглянул в направлении, которое указывал Гарри. Сначала он не понял, что тот имел в виду, однако, запрокинув голову, он увидел обе метлы — высоко над головой. Сила удара была так велика, что они, как две огромные стрелы, воткнулись в ствол.

— Да, похоже, Ливни сделаны из чего-то действительно прочного, — рассеянно удивился Гарри. — Думалось, что они просто разлетятся в щепки.

— Как наши черепа, стукнись они об ствол, — закивав, согласился Драко. — Ты это имел в виду.

— Но мы-то не врезались, — легкомысленно отметил Гарри.

— Точно, и все благодаря тебе, чёртов гриффиндорский псих! — взорвался Драко. — Давай-ка, покатаемся на этих метлах, непременно покатаемся, и наплевать, что их сначала нужно откалибровать, наплевать, что мы собираемся угробить себя…

— Я не знал… — удивленно произнес Гарри.

— Еще пять секунд, и я бы забрызгал все вокруг в стиле импрессионистов. Ты мог бы назвать это «Башка, размозженная о дуб».

— Не надо так шутить. Слушай, коли ты знал, что их сначала надо откалибровать, ты бы сказал мне…

— У меня не было времени, ясно? Ты же вскочил на метлу и улетел…

— Ты не должен был следовать за мной!

— Я всегда должен следовать за тобой!

— Святой Боже, к чему весь этот ор? — раздался голос и, развернувшись, Драко увидел воздвигшегося над ними Сириуса и Люпина рядом с ним. Чуть дальше, у экипажей, маячили еще фигурки — Драко не мог понять, кто там был, однако знал, что люди не сводят с них глаз. Он поднял глаза на Сириуса, и сердце рухнуло в пятки: тот был взбешен до предела.

— И чем же вы тут занимались? — холодно вопросил он.

* * *

Юноши вытаращились на Сириуса, открыв рот, что и не мудрено: Драко не приходилось прежде видеть своего отчима таким сердитым. Он горой воздвигся над ними, сверкая чёрными глазами.

— Так — и что значил весь этот шум? — решительно потребовал он.

Люпин кашлянул:

— Хм… Сириус…

Сириус повернулся и взглянул на друга.

— Что такое? -

Вместо ответа Люпин указал наверх. Сириус поднял голову и вытаращил глаза на воткнувшиеся в дерево метлы. — Понятно, — ровным голосом произнес он. — Я знал, что вы любите летать. Однако я не думал, что вы такие конченые дебилы, чтобы летать на неоткалиброванных Ливнях.

— Мы не знали, что их нужно калибровать, — пискнул Драко, поворачиваясь за поддержкой к Гарри и немедленно осознав, что с его стороны ее ждать бесполезно: прикрыв рот, Гарри, судя по всему, смеялся.

— Однако вы почувствовали себя достаточно компетентными, чтобы полетать на них? Уж не говоря о том, что это были ваши рождественские подарки, которые я не буду заменять на другие! И все идиотские, бездумные, беспечные, легкомысленные и глупые номера, что вы проделали…

— Мы извиняемся, — в отчаянии перебил его Драко, с трудом удерживаясь от того, чтобы не дать затрещину по-прежнему хихикающему у него за спиной Гарри.

— По-моему, вы даже не осознаете, насколько все это серьезно! — распалился Сириус.

Смех наконец-то вышел из-под контроля Гарри.

— Сириус… Твое имя значит две вещи… Хи…

Сириус недоуменно уставился на крестника.

— Гарри? Да что с тобой такое?

Гарри в ответ зашелся смехом.

— С ним все в порядке, — тихонько пояснил Драко. — Это просто… м-м… э… Жизнерадостное Заклятье. Я наложил его на Гарри раньше.

К его вящему удивлению, Сириус отреагировал на это так, словно вместо этого он сказал «пустяки, это просто ведро яда».

— Жизнерадостное Заклятье?! Ты наложил на него Жизнерадостное Заклятье, а потом позволил ему пить?

— Ну… — Драко искоса взглянул на Гарри. — Ну да, немножко… Некоторым образом. А почему?

— Ты что — пытался его угробить? — резко спросил Сириус.

— Да, — в Драко вспыхнула искра ярости. — Это был мой блестящий план.

— Драко, ты, именно ты должен был знать лучше остальных, что значит — мешать алкоголь и Жизнерадостное Заклятье.

— Я? А почему именно я? Жизнерадостное Заклятье не относилось к тому, чем пользовался обычно мой отец. По его словам оно только для слабаков. С чего бы я должен знать о нем?

Гнев на лице Сириуса начал угасать.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги