— Пил бы ты свой пунш, — ласково обратилась к нему Гермиона. Она взглянула на Джинни и демонстративно закатила глаза. Та послала ей в ответ слабую улыбку.
Драко все шарил по комнате глазами в поисках, к чему бы ещё придраться. Гарри присел на край дивана:
— Можешь поглумиться над нашими рождественскими открытками, — подсказал он, указывая на большой стол у камина, где с помощью чудоленты были закреплены «открытки с изображением профессоров и былых учащихся Хогвартса».
Поудобней устроившись в подушках, Драко с тоской скользнул по ним глазами — от огромной, с изображением Хагрида, до золотого сердечка с фотографией Локхарта.
— Ну вот, после твоего разрешения мне это делать совсем не интересно… — пожаловался он, глотнул пунша и тут же подавился. — Это что — фотография Оливера Вуда в платье?
Гарри радостно кивнул.
— Думаю, там было что-то вроде пари: если они проиграют Стремительным Соколам…
— О, это просто ужасно… — Драко приподнял бровь. — Определенно — некоторым абсолютно нельзя носить пастельные тона. Черный, жемчужный — вот это как раз для Оливера. И, пожалуй, низкие каблуки.
— Я ему это, несомненно, передам, — усмехнулся Гарри. Похоже, приход Драко отвлек его от мрачных мыслей, в зелёных глазах замелькали даже отблески веселья. — Ну, что — мы могли бы начать дарить подарки…
— Отлично, — Джинни метнулась к горе пакетов и, заправив за уши непокорные пряди, начали их разбирать. — Ну, с кого начнем?
— Кинь-ка мне вот тот, большой, оранжевый! — попросил ее Гарри, шаловливо улыбаясь, и, поймав пакет в воздухе, перебросил его Драко. — Тебе.
Драко сел и удивленно воззрился на него:
— От кого?
— От мамы и папы, — пояснила Джинни. Её губы чуть подрагивали.
Прищурившись, Драко разорвал обертку и обнаружил ярко оранжевый свитер с зелеными рукавами. Явно большого размера. И с огромной буквой Д на груди.
— Господи прости, — пробормотал Драко в полнейшем ужасе. — Это что?..
— Это свитер, — строгим голосом пояснила Джинни.
— Это также похоже на свитер, как Миллисент Булстроуд — на богиню красоты, — произнес Драко.
— Не скажи, он выглядит лучше на… — возразил Гарри, губы которого сами собой расползались в улыбке.
— На чём? На костре?
Гарри многозначительно взглянул на Драко. Тот посмотрел в ответ. Потом перевел глаза на свитер и — снова на Гарри. Потом вздохнул и, к изумлению Гермионы, натянул свитер на себя. Размера тот оказался просто невероятного: рукава почти полностью закрывали пальцы, а ворот провисал едва не до колен. Смех не сдержала даже Джинни.
— Я вас всех ненавижу, — мрачно прокомментировал это Драко.
Гермиона старательно прятала улыбку.
— Так, а вот это — от меня, — она кинула ему серебристый пакет. Когда он вскинул, ловя его, руку, она увидела, что на его запястье блеснуло что-то зеленое, и с некоторым удивлением сообразила, что он превратил заколки Блез в пару запонок.
В этот миг Гарри передал ей что-то, завернутое в синюю бумагу, а Джинни — небольшую розовую коробочку.
Следующие несколько минут слышался только шорох и шелест разворачиваемой и разрываемой бумаги и оханье над подарками.
Гарри подарил Гермионе синее колечко на тонкой серебряной цепочке. Она видела, как Драко метнул косой взгляд в Гарри, однако промолчал.
— Спасибо, Гарри, — она надела украшение на себя. Драко подарил ей заколдованную зеленую шаль, греющую в зимний мороз и веющую прохладой в летний зной, а Джинни — сверкающий блеск для губ, пахнущий цветущим плющом. Драко преподнес Джинни полное собрание сочинений Авроры Твилайт — от «Панталонов угнетателей» до «Брюки — вперед!»
Гермиона была уверена, что в этом был какой-то скрытый смысл, понятный только им двоим, потому что Джинни была явно довольна.
За всей этой суетой и возней Драко что-то передал Гарри — что-то, что не лежало в общей горе подарков. Это была книга, и она вовсе не была упакована в оберточную бумагу. Гермиона с любопытством присмотрелась: ей было интересно, что Драко и Гарри собирались преподнести друг другу.
Гарри с удивление перевернул книгу — тонкую, в зеленой коже с многочисленными серебряными застежками. на обложке были вытеснены четыре слова.
— Кодекс Поведения Семейства Малфоев, — с удивлением прочитал Гарри, вытаращив глаза. — Ты, конечно, говорил об этом, но я не знал, что эта книга и впрямь существует.
— Так оно и есть. Она существует в единственном экземпляре, так что не потеряй и не заляпай ее, Поттер.
— В единственном экземпляре?
— Точно, — за внешним весельем Драко был совершенно серьезен. — Она переходит от одного Малфоя к другому в день тринадцатилетия. Ты, конечно, староват, однако, и в семью ты тоже вошел недавно.
— Это делает меня почетным членом Малфоевского семейства? — рассмеялся Гарри.
— Да, — серьезно кивнул Драко. — в конце концов, ты ведь мой кровный брат.
— И я буду ею владеть, пока…
— Пока я не обзаведусь детьми, — в глазах Драко вспыхнул тёмный огонек.
— Спасибо, Малфой, — Гарри крепко стиснул книгу. — Я… я почитаю.
Драко посветлел:
— Уж лучше ты, чем я. Она ужасно скучная.