— Нет, идиот. Но, думаю, тебе не добавит положительных очков, если ты ее не позовешь. Никому не приятно чувствовать себя чем-то само собой разумеющимся.

Губы Гарри дрогнули — Рон догадался, что тот вспомнил их четвертый курс.

… В другой раз позови меня пораньше, а не оставляй в качестве запасного варианта!

Тогда Рон впервые увидел по-настоящему сердитую Гермиону, ну, не считая, пожалуй, того раза, когда она дала Малфою пощечину. Это воспоминание — оба воспоминания — вызвали сейчас у него только улыбку.

— Ну, так я позову ее, — пожал плечами Гарри, мрачно возя по снегу ботинком (черным водонепроницаемым ботинком из драконьей кожи). Рон не мог не заметить, что по мере ухудшения настроения гардероб Гарри явно становится все лучше и лучше. Все эти драные свитера, рубашки не в размер, из рукавов которых торчали его запястья, обшарпанные кроссовки ушли в прошлое. Рон не мог прийти к однозначному заключению: было ли это влияние Драко или же у Гарри была подружка, которой было не все равно, что на нем надето.

— Рон?…

— Что?

Гарри открыл рот, но передумал говорить. Рон проследил за его взглядом и обнаружил спускающуюся по тропинке навстречу им Пенси Паркинсон с охапкой свитков в руках.

Увидев их, она усмехнулась:

— Гарри, Рон, привет, а почему это вы не на Уходе за магическими существами?

Рона она всегда раздражала. Неудивительно, что ей не с кем пойти в паб, — обладая такими же начальственными задатками, что и Гермиона, Пенси была начисто лишена доброты, благородства и великодушия. Кроме того, хотя Рон совершенно не разбирался в девчачьих тряпках, что-то ему подсказывало, что у Пенси были проблемы со вкусом: иначе как можно было объяснить присутствие в ее одежде одновременно оранжевого, желтого, ярко-синего и зеленого цветов? Это сочетание придавало ей даже более желтушный вид, чем обычно. Возможно, и были парни, которые западали на такой впечатляющий типаж, — Рон к ним не относился.

— А ты куда, Пенси?

— Ходила за разрешением посетить Хогсмид и несу объявления о намечающейся вечеринке в пабе, — снисходительно ответила она. — А вы?

— Нет, мы — прогуливаем, — неожиданно зло ответил ей Гарри. — Можешь бежать обратно и всем подряд об этом рассказывать.

— Мы по делам, Пенси, — пояснил Рон. — Мы направляемся на фабрику Уизли. Дамблдор нас отпустил, так что повода для визгов нет.

— Словно бы я этим собиралась заниматься, — негодующе ответила Пенси.

— Еще бы не собиралась. Если бы просто думала, что это даст тебе малюсенькую ослепительную выгоду… — произнес Гарри тоном, удивившим Рона своей резкостью. — Пока, Пенси.

Гарри развернулся и зашагал прочь, и Рону пришлось припустить со всех ног, чтобы нагнать его:

— Ты что, Гарри? Что все это значит?

— Мне она не нравится, — поджал губы Гарри. — У меня от нее мурашки по коже бегают.

— Вроде это ты у нас из тех, кто всех душой со Слизерином? — фыркнул Рон.

Гарри шагал вперед, пиная и раскидывая снег ботинками.

— Ага, конечно. Я и не думал, что ты поймешь.

— Гарри, — раздраженно начал Рон, но по напрягшейся спине Гарри понял, что все слова все равно будут бесполезны. Замедлив шаг, он глянул через плечо: Пенси все стояла там, где они оставили ее, глядя им вслед, и на мгновение Рону показалось, что ее лицо вспыхнуло бешеной злобой. Она развернулась и продолжила свой путь, через несколько мгновений скрывшись за деревьями.

* * *

Едва не уснув на Истории Магии, Драко последним пришел на Уход за магическими существами. Все уже были на месте, но Чарли еще не появился. Когда Драко подошел к условленному месту на снежному поле, то увидел одиноко стоящую в стороне от других гриффиндорцев Гермиону, которая с отсутствующим выражением лица смотрела куда-то в сторону Запретного леса. Без обычно подпирающих ее с обеих сторон Рона и Гарри она смотрелась совсем маленькой и хрупкой. Кстати, странно, что их до сих пор нет — судя по времени, урок уже начался. Проходя мимо Гермионы к группке студентов своего факультета, Драко чуть замедлил шаг, чертыхнулся и, присев, сделал вид, что возится со шнурком на ботинке.

— Где Гарри? Где Уизли? В чем дело? — прошипел он уголком рта.

Гермиона вздрогнула и занялась якобы выбившимся локоном, старательно заправляя его за ухо:

— Они пошли в Хогсмид с каким-то бумажками по поводу Паба. Дамблдор отпустил Рона.

— Но не Гарри?…

— Думаю, да.

— То есть он просто прогуливает.

У Гермионы был весьма несчастный вид:

— Похоже на то.

— Похоже, — Драко прекратил возню с ботинком, выпрямился и направился к остальным слизеринцам. Блез тут же ухватила его за руку и кинулась на шею в знак приветствия.

— Ты припозднился, — улыбаясь ему, заметила она.

— Задержался в кабинете мадам Хуч по поводу переигровки вчерашнего матча, — пояснил Драко.

— Но мы же выиграли, — возмущенно вскинулся Малькольм Бэдкок, откинув челку со своего бледного, заостренного лица. — В честной и равной игре.

— Мы никогда не выигрываем у кого-то честно и прямо, — указал ему Драко. — Позволь тебе напомнить: мы слизеринцы, а не хаффлпаффцы. Мы выигрываем за счет хитрости.

— И при помощи обмана, — добавила Блез.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги