– Да сэр, – Уиклиф кивнул. – Наша армия забраковала «Pelican-Ultra», проект продали тайваньским китайцам и наши киношники потом купили у них несколько машин. А в Континентальном Китае «Pelican-Ultra» как-то производится без лицензии и стоит на вооружении. На базе в Нинбо, 400 миль к западу от Окинавы, по данным разведки, 20 таких машин. Они могут перебросить 50-тысячный корпус морской пехоты НОАК…

– Нэв, ты веришь, что красные китайцы нападут на Окинаву? – Снова перебил Дэнброк.

– Я не знаю, сэр, но…

Зазвонил лежащий на столе мобайл. Адмирал выругался сквозь зубы, взял трубку, проворчал «Дэнброк на связи», потом выслушал что-то, сказал: «всё понятно». ещё немного послушал и констатировал: «Уже поздно что-то делать». Потом спокойно положил трубку и развернул на столе тактическую карту среднего Рюкю (где были изображены Окинава, затем в 80 милях к северо-востоку – Миосима, ещё полдюжины островков поменьше и россыпь совсем крохотных). Несколько раз ткнув пальцем в тактическую карту, адмирал повернулся к Уиклифу и произнес:

– Противник не только на Куми, но и ещё на двух островках. Миосима зажат с северо-востока точкой противника на островке Фудживара и отрезан от Окинавы точкой противника на промежуточном островке Эрабу. Нэв, ты правильно выделил эту info.

– Сэр, а противник это китайцы? – Осторожно спросил Уиклиф.

– Противник, – сказал Дэнброк, – это противник. А китайцы, это китайцы. Смотри, не перепутай. И хорошенько запомни: теперь это не наше дело.

– А чье, сэр? – Удивился капитан.

Дэнброк подчеркнуто равнодушно пожал плечами.

– Дипломатов и прочих политических торгашей. Дела с Пекином это их профиль.

– Но сэр! А если китайцы нападут на Окинаву? Там 20 тысяч наших парней!..

– Не беспокойся, – адмирал положил ладонь на плечо Уиклифа. – Китайцы ясно дали понять, что не нападут на Окинаву. На рассвете их реактивная артиллерия могла без проблем снести наши базы. У них был фактор внезапности. Но – ни одного выстрела. Китайцы как бы говорят нам: «Привет, янки! Пора, однако, делить Японию!».

– Но сэр! Это будет свинство с нашей стороны! Японцы наши союзники, разве нет?

– Верно. Это будет свинство. Но если мы откажемся, то они нас вычеркнут и поделят Японию без нас, только и всего. Никто из американцев не хочет, чтобы наши парни умирали, защищая японские острова. Ты тоже не хочешь. И я не хочу. Это понятно?

– Да, сэр. Но всё равно это как-то неправильно.

– Забей на это и забудь, – посоветовал Дэнброк, и тут снова зазвонил его мобайл.

Он вздохнул, покачал головой и взял трубку: «Дэнброк на связи… Доброе утро, Набу-сан… Да, я сочувствую… Понятно… Сугата Катсо, капитан корвета Тиба?… Гм… Вы уверены, коллега Набу, что он – это то, что надо?… Ах, в Токио так считают? Ну, им в Токио, разумеется, виднее, хотя… Да, я имею в виду поведение капитана Сугата в этой истории с харакири… Я? Да, а что такого?.. Не стоит благодарности, Набу-сан. Любой взрослый дядя на моем месте сделал бы то же самое… Мне тоже чертовски жаль, что пресса сделала из этого такой скандал… И вам удачи, коллега Набу. Мой вам совет: не переживайте о том, что не можете изменить… И вам всего доброго».

Адмирал повертел трубку в руке, задумчиво хмыкнул и повернулся к Уиклифу.

– Кияма срочно вылетает в Меганезию, на Каролинские острова, на атолл Улиси. Там завтра начнутся переговоры с корейцами по Японскому морю. А японской частью эскадры пока будет командовать капитан Сугата. Видите ли, в Токио считают, что он перспективный и поддерживает традицию. Ну ты видел эту традицию… Гм… Короче говоря, Нэв, я экстренно изучаю японские традиции, а ты помогаешь. Начнем прямо сейчас. – Дэнброк взял со стола и протянул капитану Уиклифу листок со столбиком иероглифов, забытый дочкой японского адмирала, – ты можешь это перевести?

Капитан несколько раз пробежал глазами по этому образцу каллиграфии.

– Да, сэр. Тут написано: «Между солнцами бабочка горит дырка луны».

– Гм… Черт! Я как чувствовал, что уроки японского начнутся с чего-то в этом роде. Объясни, что значит этот бред? Здесь что-то зашифровано?

– Это хокку, – ответил Уиклиф, – средневековый стих-фраза из 17 слогов, разбитый в пропорции два к одному и отвечающий на три вопроса: Где? Что? Когда? Такое определение дано в продвинутом учебнике японского для офицеров флота, сэр!

– Черт! Нэв! Я не спрашиваю, как это называется. Я спрашиваю, что это значит.

– Вероятно, это ничего не значит, сэр. Просто это такое японское искусство.

– Искусство… – Проворчал Дэнброк. – …Дырка луны. Clusterfuck.

<p>8. Разделительный баланс по проекту «Япония».</p> Дата/Время: 07.10.25 года Хартии. Каролинские острова. Атолл Улиси.

=======================================

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Конфедерация Меганезия

Похожие книги