Фигаро
Базиль
Граф
Базиль. Он на каждом шагу роняет мое достоинство!
Фигаро. Я бы вас самого уронил с удовольствием!
Базиль. Всюду говорит, что я глуп!
Фигаро. Вы, значит, думаете, что я — эхо?
Базиль. Между тем сколькие певцы благодаря моему таланту блеснули…
Фигаро. Ужаснули…
Базиль. Опять!
Фигаро. А почему же не сказать, если это правда? Что ты за принц, чтоб тебя надо было только по шерстке гладить? Терпи правду, мерзавец, раз тебе нечем подкупить лжеца, а если тебе боязно услышать ее из наших уст, то зачем же ты явился мешать нашей свадьбе?
Базиль
Марселина. С каким условием я это обещала?
Базиль. С условием, что если вы отыщете потерянного вами сына, то я в виде особого одолжения его усыновлю.
Все. Он нашелся!
Базиль. За мною дело не станет!
Все
Базиль
Бридуазон
Базиль. Что может быть ужаснее — считаться отцом негодяя?
Фигаро. Чтобы я считался сыном негодяя? Да ты в уме?
Базиль
Явление одиннадцатое
Бартоло
Фигаро
Граф
Бридуазон
Граф. Пусть составят два брачных договора — я подпишу.
Все. Виват!
Граф. Мне необходимо с часок отдохнуть.
Явление двенадцатое
Грипсолейль
Граф
Фигаро. А что же тут плохого?
Граф
Фигаро. Слышишь, Грипсолейль! На террасе!
Граф. Под большими каштанами! Вот так придумали!
Явление тринадцатое
Фигаро. С чего это он стал таким внимательным к своей супруге?
Марселина
Фигаро. Вы плохо знаете своего сына, если думаете, что чисто женские разговоры могут меня поколебать. Ручаюсь, что самая лукавая женщина ничего не сумела бы напеть мне в уши.
Марселина. Слава богу, что ты так в себе уверен, сын мой. Ревность…
Фигаро.…это неразумное дитя гордости или же припадок буйного помешательства. О, у меня, матушка, на сей предмет философия… несокрушимая. И если Сюзанна когда-нибудь меня обманет, я ее прощаю заранее: ведь ей столько для этого придется потрудиться…
Явление четырнадцатое
Фигаро. Э-э-э-э!.. Моя маленькая сестренка нас подслушивает!
Фаншетта. Ну уж нет! Это, говорят, нечестно!
Фигаро. Верно, но так как это полезно, то ради пользы поступаются честью.
Фаншетта. Я смотрела, нет ли тут кое-кого.
Фигаро. Уже научилась хитрить, плутовка! Вы отлично знаете, что здесь его не может быть.
Фаншетта. Кого его?
Фигаро. Керубино.
Фаншетта. А я вовсе и не его ищу, я хорошо знаю, где он, я ищу мою сестру Сюзанну.
Фигаро. А что от нее надо моей сестренке?
Фаншетта. Вам-то, братец, я уж так и быть скажу. Мне бы… мне бы только булавку ей передать.
Фигаро
Фаншетта. Чего же вы сердитесь? Я сейчас уйду.